每日一句英譯英:We drifted apart 漸漸疏遠

2020-12-10 英語老師覃冠平

每日一句英譯英:We drifted apart 漸漸疏遠

drift apart是什麼意思?

我們現在不是學翻譯。不是不能英譯漢,只是不能只會英譯漢。

英譯英學英語訓練四部曲:

1) 體驗英語We drifted/grew apart

1. The two women, who had been roommates in college, drifted apart after they got married.

2. Over the years my college best friends and I have drifted apart after graduation.

3. Teddy and Maria never really argued ,they just drifted apart=Teddy and Maria never had a big fight or anything, they just drifted apart over the years.

4. We grew up, went off to different places, drifted apart.

2) 把學過的英語用起來,We drift/grow apart英譯英

1.Okay.I got you.When we say Two people drift spart,we can also say Two people grow apart.They are the same.

2.Okay.I got you.When we say We drifted/grew apart over the years,we mean We gradually became less friendly and our close relationship ended.

3. So,to drift/grow apart means to lose personal contact over time=become less friendly and the close relationship ends.

4.So,if people drift apart, their relationship gradually ends

學會「一義多種用詞」沒有?

5. So,Over the years my college best friends and I have drifted apart after graduation means my college best friends and I became less friendly and our close relationship ended,or we lost our personal contact over time.

3) 剩下兩條給大家自我訓練

1.Teddy and Maria never really argued ,they just drifted apart=Teddy and Maria never had a big fight or anything, they just drifted apart over the years.

2. We grew up, went off to different places, drifted apart.

4) We drift apart反向運用

Okay.I got you.If my friend and I became less friendly and our close relationship ended,or we lost our personal contact over time,I'll say We drifted/grew apart over time.

有了透徹英譯英理解,英譯漢就看個人中文水平高低了:漸失音信,漸漸疏遠,慢慢淡了,日漸陌路。但這不是我們訓練的重點。

相關焦點

  • 每日一句英譯英:teamwork
    每日一句英譯英:teamworkteamwork是什麼意思?英語裡有幾個詞teamwork & team spirit,意思相近或相同,只是表達上注意用對。We have been business partners for years and we believe that teamwork makes the dream work.2.
  • 每日一句英譯英:Survival of the fittest
    每日一句英譯英:Survival of the fittestSurvival of the fittest 物競天擇,適者生存1) 遠離中文理解:實際上survival of the fittest的完整原話應該是Survival of the fittest animals in natural selection(自然淘汰,物競天擇)除此之外,英譯英學習習慣和學習能力的培養訓練是我們必須堅持的。
  • 每日一句英譯英:It sucks
    每日一句英譯英:It sucks為什麼要用英語學英語?因為在英語釋義中可以深深體驗讓許多學過的英語有「似曾相識燕歸來」,「原來就是用我學過的英語來表達啊」的感覺,既「溫故」,又訓練了英語思維和英語口語。
  • 每日一句英譯英:Long long ago
    每日一句英譯英:Long long agoLong long ago是什麼意思?What does it mean when we say Long long ago?Long long ago英譯英:1.Well,when we say Long long ago,we mean A long long time ago,or Once upon a time.
  • 每日一句英譯英:How much is the fare to the station?
    每日一句英譯英:How much is the fare to the station?How much is the fare to the station?2) 英譯英:1.Okay.Got you.How much is the fare to this station means What is the fare for going to the station?2.
  • 每日一句英譯英:That's a panacea 靈丹妙藥
    每日一句英譯英:That' a panacea 靈丹妙藥不知道如果只讓你用中文學英語,只讓你用中文「靈丹妙藥」記住英語panacea,或者說你對英語panacea(pana-cea,pana-cea,pana-cea
  • 每日一句英譯英:We're childhood sweethearts
    每日一句英譯英:We're childhood sweethearts用英語學英語:We're childhood sweethearts我們開始訓練用英語學英語時,要注意幾點Okay.I got you.When we say/If we say……,we mean……這個「使用英語」的句型一定運用熟練,也沒必要再一轉換成中文才能理解了吧。是我們用英語學必用「英語思維」句型。
  • 每日一句英譯英:compare with
    每日一句英譯英:compare with用英語學英語難嗎?如果你想都沒想就回答:怎麼不難?比如:Do we compare with something,or Compare to something?
  • 每日一句英譯英:East or west,home is the best
    每日一句英譯英:East or west,home is the best在家宅了快20天了,還是家裡安全,自然想起一句英語來:East or west, home is the2) East or west, home is the best英譯英1. If we say East or west, home is the best,we mean There is no place like home.2.
  • 每日一句英譯英:do sth. in a jiffy
    每日一句英譯英:do sth. in a jiffy英譯英學英語訓練四部曲:1) 體驗英語do something in a jiffy1.Just call us on this number2) 把學過的英語用起來,do something in a jiffy英譯英1.Okay.I got you.When we say I'll do something in a jiffy,we mean we'll do it immediately,we'll do it very soon
  • 每日一句英譯英:My Aunt Flo is in town
    每日一句英譯英:My Aunt Flo is in town我們辛辛苦苦學習最後得到什麼「正果」?當我們明明可以把英語「翻譯」成其它英語表達就能「理解」的時候,我們為什麼卻年復一年還要「翻譯」成中文?英語非得除了「說中文我才能懂」?
  • 每日一句英譯英:No problem
    每日一句英譯英:No problem我們學習英語一開始不需要你學的多麼實用地道,尤其是只用中文學,中文理解,中文記憶。如果學了沒人跟你用,學的再地道再實用,你的英語不僅「沒有用」,也根本沒有任何進步。Okay.I got you.We say No problem after someone says Thank you to mean/to show thatt we're happy/we're willing to do so/to do something for you/to show that we are willing to do what we have been asked.
  • 每日一句英譯英:老鼠,rat or mouse?
    每日一句英譯英:老鼠,rat or mouse?今天鼠年有點「開年不利」,不過,從英語學習角度看,中文「鼠」在英語裡的表達「更不利」:Is it a rat or is it a mouse(mice when you have two of it).
  • 每日一句英譯英:team spirit是什麼意思?
    每日一句英譯英:team spirit是什麼意思?2) team spirit英譯英1.Okay.I got you.When we say We have a strong team spirit in our office,we mean All of us in our team has the willingness to cooperate with each other to finish a job,or all of us has the feeling of belonging
  • 每日一句英譯英:I'm allergic to this flower
    每日一句英譯英:I'm allergic to this flower自從一直到allegy and be allergic的中文是「過敏」後,從此再也不想它的中文,而是努力地去往它的英語意思上去想:What does it mean if you say you have an allergy
  • 每日一句英譯英:fall in love at first sight
    每日一句英譯英:fall in love at first sight1) 英語體驗:Examples of love at first sight12) fall in love at first sight英譯英熟練地運用英語(「用」英語)理解和表達英語才是我們需要訓練的英語能力。而且我們發現,同一個意思有多種用詞表達,我們就是要熟練運用不同的表達。
  • 每日一句英譯英:Is it a danger還是risk?
    每日一句英譯英:Is it a danger還是risk?我們英語,究竟是要「學」中文,還是要「學」英語呢?很多人以「英語水平不夠,必須藉助中文解釋才能懂」為由,一直賴在「中文父母」家裡「啃老」,當然,不會有走出去自己「獨立」,用英語學英語的那一天。
  • 每日一句英譯英:Born and raised
    每日一句英譯英:Born and raised學並學好英語,指的不是「能說出它的中文」,指的是「能說出它的英語」。有了這個「資本」,英語走遍天下不用怕。Okay.I got you.When we say He is a New Yorker born and raised,we mean He is a native New Yorker.2.
  • 每日一句英譯英:You dishonor us
    每日一句英譯英:You dishonor us在你只能說出英語You dishonor us的中文「抹黑,丟臉」時,我們已經開始用英語You dishonor做英譯英口語能力訓練,訓練我們用英語學英語,用英語理解英語
  • 每日一句英譯英:Let bygones be bygones
    每日一句英譯英:Let bygones be bygones我們基本都是帶著學英語是「為了用」,甚至是「馬上可以用」這個太過於「功利」的心理預期學習英語,其結果只能是:除了滿腦子強大的「中文思維」外,一年四季也沒幾次把所學的英語好好用一用的機會。