再次聲明,不要評論區給我留言說我給騰訊洗白,長點腦子都應該清楚問題,鼠繪曾經帶給我們快樂,很感激。但是在這個版權時代鼠繪確實違法了,擅自翻譯他人的作品盈利就是違法,懂嗎?小白們,騰訊的翻譯我也看得無語,不想替騰訊洗白,永遠站在一個中立的角度看問題。好了,不扯了,看正文,集英社的官方聲明來了!
去年年底,國內知名的漢化組織鼠繪漢化網停止了漢化工作,沒多久,鼠繪的負責人王某就被檢察院以涉嫌侵犯著作權罪逮捕。而說到鼠繪漢化網,它可以說是近幾年來人氣最高的漢化組織了,特別是它漢化的《海賊王》風頭還蓋過了正版,在《海賊王》的粉絲中有極高的人氣。
前段時間,關於鼠繪負責人王某的審判結果已經出來了,犯罪嫌疑人王某因轉載盜版海賊王漫畫被判3年,緩刑3年,罰8萬元。對於這樣的判罰結果,很多《海賊王》粉絲都是比較惋惜的,因為鼠繪漢化網對《海賊王》漫畫的翻譯比正版的翻譯更受大家認可。
當然,惋惜歸惋惜,王某的犯罪行為卻是無法洗白的,他在兩年時間內先後轉載盜版《海賊王》《排球少年》等漫畫一千三百餘部,並通過廣告服務獲利數萬元(注意僅僅是公布的部分收益),就鼠繪的公眾號一年都輕鬆數萬元。而且,鼠繪漢化的《海賊王》往往比正版還提前幾天更新,這樣的行為大大侵害了版權方的利益。
而在近日,《海賊王》的版權方日本集英社也對這起盜版事件發了一則聲明,集英社在聲明中表示,該網站(鼠繪漢化網)在《少年JUMP》周刊發售幾天前就把作品刊登,翻譯成漢語,然後通過廣告來盈利,而且該網站的用戶高達四十多萬人,這已經是一件性質非常嚴重的事了。
在案件被判決的時候,集英社也和王某就損害賠償進行了協商,其中包括支付賠償金和王某的道歉文(道歉文的內容是:這段時間在看守所的日子,我深刻反省了自己,認識到了自己的錯誤,對於侵害行為造成的惡劣影響,我由衷地抱歉)。
最後,集英社還在聲明中強調為了保護作者的權益,今後不僅在日本國內,在海外,包括民事,刑事在內,對於侵犯著作權的行為他們都將採取強硬的態度和手段。從集英社的這個聲明來看,他們的態度非常堅決,就是要打擊一切的侵權行為,保護作者的權益。
而從5月1號開始,國內全平臺的《海賊王》漫畫都會採用收費模式,免費看《海賊王》的時代終於要結束了。不過作為粉絲來說,觀看正版漫畫其實就是在保護作品,保護作者的心血。
有些海迷評論區說鼠繪不更新我就不看了!那勸你儘早退坑。最後,漫畫情報我還是會及時給大家跟進,更多是選擇一些民間漢化翻譯,倒下了一個鼠繪,貼吧湧現了一大批的民間漢化。一句話概括:「支持正版,但前提是把翻譯問題給解決了,騰訊翻譯不改,很難讓人選擇花錢買不爽」。