「一般般」英文總說"just so so"老外哭了!讓心情變好發方法,戳下文↓

2021-02-19 輕鬆學英文

每當人一問最近過得好不好,脫嘴的多半是"just so so",有時候懶到省略直接就"so so"。

說到「一般般」的英語,這個Just so so似乎有魔性一樣跟著就蹦出嘴了:

「這個暑假,過的怎麼樣啊?」——Just so so 一般般~

「上學期期末考得怎麼樣啊?」——「so so」 就那樣兒唄~

「好久不見,最近怎麼樣啊」——Just so so,馬馬虎虎啦~

仿佛在學校時光裡儲存下來的只有這句話來表達「還行,一般」。可是你知道麼,外國人想表達「一般般」意思時,很多時候卻不會這麼講。

那一般般要怎麼表達呢,今天輕鬆君就帶大家擴展一下知識點,一定比這還好記好說↓


Okay 英['əʊ'keɪ] 美['oʊ'keɪ]

adj. 同「O.K.」; 
v. 贊成或同意; 批准

美['oʊ'keɪ]注意一下重音位置哦~ 重音在"okay"上則表示你的態度在於中立,還沒那麼強硬。

—Do you think that is perfect.

—It's okay.

那個是不是很完美?

嗯哼。

所以,"it’s okay…" 你猜到底是okay還是不okay?

Sort of 英 [sɔ:t ɔv]   美bai [sɔrt ʌv]  

adv.有幾分地;可以說,可說是

n.分類,類別;品質,本性;方法;一群

vt.& vi.分類;整頓,整理;適合

vt.挑選;把…分類;將…排順序

這個語氣相對來說就比較敷衍了,相似的同義短語還有"A little bit"、「kind of」。

—They think you're some sort of hero. 

他們認為你算得上是個英雄。

—I sort of thought you might say that.
我多少料到你也許會那麼說。

Not bad 英 [nɒt bæd]  美 [nɑːt bæd]  

n. 不錯;非常好;一般般

當英國人說「it's not bad" 這裡有bad,那應該是不太好的方面?不太差?也就是比差好一點,阿!瞬間挫敗。。。!

等等!如果這麼理解,那你可就錯了!真正的意思是非常好、非常滿意

對!他們偏偏就得用 not bad , 偶爾你也會聽到很直接用 superb! very good! 但「not bad」絕對是他們最愛用的「英國話」,沒有之一!


表達婉轉中立,不容易得罪人,是外國人比較喜歡常用的。因此,「Not bad 」的意思應該是從「一般般」到「棒極了」之間的任何一個位置,具體要看語境以及表達者的語氣來判定。

1).當你和同學考完試從考場出來,你問同學 "How do you feel?" 他聳聳肩:"Not bad." 傳達的意思就是「就那樣吧,不好不壞」。

2).而當你從鮮花簇擁的頒獎臺上走下來,回到你和朋友的身邊,朋友張開雙手對你熱情擁抱時說:"Not bad!"  意思就是「你真是太棒了!」

3).類似的還有"Quite good",意思並不是「很不錯」而是「有點小失望」,但還是具體取決於語境和情境。

—It is not bad, only it is a bit too dear.

—The dish is not bad. It makes my head swim. 

這盤菜味兒真不賴!可開洋葷啦。

相關焦點

  • 「一般般」英文怎麼說?總說"just so so" 老外哭了
    每當人一問最近過得好不好,脫嘴的多半是&34;,有時候懶到省略直接就&34;。說到「一般般」的英語,這個Just so so似乎有魔性一樣跟著就蹦出嘴了:「這個暑假,過得怎麼樣啊?」——Just so so 一般般~「上學期期末考得怎麼樣啊?」
  • 「一般般」英文還總說「just so so」?英語老師要哭啦!
    每當人一問最近過得好不好,脫嘴的多半是"just so so",有時候懶到省略直接就"so so"。說到「一般般」的英語,這個Just so so似乎有魔性一樣跟著就蹦出嘴了:「這個暑假,過得怎麼樣啊?」
  • 「一般般」英文還總說「just so so」?英語老師要哭啦
    每當人一問最近過得好不好,脫嘴的多半是&34;,有時候懶到省略直接就&34;。說到「一般般」的英語,這個Just so so似乎有魔性一樣跟著就蹦出嘴了:「這個暑假,過得怎麼樣啊?」——Just so so 一般般~「上學期期末考得怎麼樣啊?」
  • 老外真的用「一般般」表示just so so嗎?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文老外真的用「一般般」表示just so so嗎? 2019-01-15 09:47 來源:滬江 作者:   中學課堂上,你的老師是不是教過你:英語中的「一般般」、「馬馬虎虎」是just so-so?然鵝……其實,老外真的很少這麼用!
  • 「一般般」別再說just so so,老外才不這麼說
    ​表達看法感受時,我們經常會說「一般般」;翻譯成英語,很多人脫口而出just so so。其實,老外一般不這麼說。你過得好嗎?B:I&39;t complain, you? 沒什麼好抱怨(一般般),你呢?Not too shabby, you? 還過得去(一般般),你呢?
  • 「一般般」除了說「just so so」,你還會說啥?
    朋友約著出去逛街,如果你當時心情不好或者說累了,你就會顯得心不在焉。當朋友問你這個怎麼樣,那個如何時,你可能就會隨便應付一句「還好、一般般啦!」。那「一般般」用英文怎麼表達?中國人熟知的可能就是「just so so或so so」,但在平時口語表達中這個卻是很少用到的。
  • 中國人常說的just so-so,老外根本沒用過!
    大家上學時一定學過這樣一個詞:just so-so 一般般;普普通通你不知道的是,老外真的很少這麼說!有很多表達我們經常掛在嘴邊,也總能聽到,但其實卻是錯的。那不說so-so,老外都怎麼表達「還好」?還有哪些中國人常犯的錯誤表達?
  • 一般般除了just so so還可以怎麼表達?
    比如這個just so so有同學說自己的英語老師親口印證Just so so就是一般般的意思但…外國人真的這麼說嗎當然不是別再錯下去啦今天我們就一起來學習表達一般般都有哪些地道說法吧相比於just so so,老外們更常用形容詞來表示態度什麼negative 消極的, positive積極的而表示一般般就可以用這個形容詞average意思是平均的
  • 鯨語遊學 | 老外都不說Just so so,表示「一般般」怎麼才地道?
    鯨語菲律賓遊學你在看美劇時,有沒有聽老外說過「Just so so」?在日常生活中,問題很多,你會發現大部分答案都是「一般般」,因為這世界很多時候沒那麼好,也沒那麼壞...你張了張嘴,發現自己只記得"so so"哦,可能還有一個"just so so"心情很so so,過得so so,東西也很so so。
  • 還再用"Just so so"來暴露你的英語水平有多"一般"嗎
    中國人最常說的就是"so so",不是說自己的英語so so,就是說今天的心情so so,某個事物so so。
  • 不要再用「Just so so」表示「一般般」了,外國人才不會這麼說!
    有些時候當別人詢問考試成績、感情狀況等等時很多人喜歡回復一句「so so」表示一般般,就那樣子唄
  • 「一般般」英語怎麼說?別告訴我是"just so so"!外國人聽了都要哭!
    每當人一問最近過得好不好,那脫嘴的多半是"just so so",或者直接懶到省略"so so"。吃飯問怎麼樣,也是如此回答,我們學校時光裡儲存下來的只有這句話來表達還行,一般了。所以今天趣多多就帶大家擴展一下知識點,一定比這還好記好說。注意一下重音位置哦~重音在"okay"上則表示你的態度中立,沒那麼強硬。
  • 別再用「Just so so」表示「一般般」了,老外才不這麼說呢
    說到還可以、一般般 大家想到了什麼呢? 是不是常說的「so so」呢? 小編要告訴大家 如果真這麼用了 你的英文水平真的挺一般般的!
  • 一般般竟然不是just so so?這麼多年學了假英語?
    來來來,小E考你一道題:「一般般」用英文怎麼說呢?相信你一定覺得這題太簡單啦,不就是「just so so」嘛!你要是真這麼說的話,那你的英文可就真的一般般咯~  在國外,大家一般不會使用「just so so」這個短語,雖然和外國朋友們這樣說,他們也能聽懂,但是這種說法可不地道哦!
  • 別再用"Just so-so"表示馬馬虎虎啦,老外真的不這麼說!
    Just so-so.呃……這些說法雖然語法沒毛病但是在native speaker聽起來總覺得哪裡怪怪的今天小E就來盤點一下有哪些我們常用,但是已經過時了的英文表達,以及對應的最地道的表達!Ready?Go!
  • 老外說英語"I told you so "是什麼意思?
    1、I told you so 我早就提醒過你會出事/ 我怎麼跟你說的牛津詞典釋義:used when
  • TutorABC英語課堂:一般般除了用Just so so 還可以用哪些單詞?
    很多人都知道英語Just so so是「一般般」「馬馬虎虎」的意思,聽到有人問自己,How are you doing?(你近來怎樣?)或者How is everything going today?(今天過得如何?)時,就會下意識地用英語Just so so來回答。
  • "我太熱了"說成I'm so hot?!怪不得老外一臉壞笑~
    Aaaa, I'm so hot! (不要和不熟的人這麼說,畢竟用到了"butt屁股"這個詞)PS:I'm so hot語法沒錯卻會讓人誤會因為hot形容人表示:身材火辣,性感I'm so hot是在說"我灰常性感"
  • 最近過得「一般般」,可不能用「just so so」,應該用這些表達!
    文:地球大白我們身邊肯定存在這樣一類朋友,無論你問他什麼,他們的口頭禪都是「一般般」。比如問,最近過的怎麼樣?一般般;這道菜味道如何?一般般;這件衣服好不好看?一般般。說到這個「一般般」,我們最熟悉的表達,大概就是「just so so」了,就是表示「一般般;馬馬虎虎;不過如此」。需要提醒大家注意的是,當別人問你最近過得怎麼樣了,比如:How are you?;How is it going?你如果想表達一般般,就不能用「so so」了。
  • 一般般用英語怎麼說?你還只會用just so so?
    和邁邁一起來看看歪果仁怎麼表達「一般般」發音時將重音放在"okay"上面,就可以表示你「並不情願」。例句:A:May I use your lipstick?我可以借用你的口紅嗎?B:What?額…好吧…Not bad 的意思是「不好不壞」,可以理解成咱們平常說的「還不錯」、「還可以」。例句:A:Have you tried my dish?B:Yeah!Not bad.嗯!還不錯!