2019年12月英語六級翻譯真題答案:荷花(成都新東方)

2020-12-11 新東方網

  以下內容是2019年12月英語六級翻譯真題答案的相關內容,供各位考生參考!新東方網四六級頻道第一時間更新公布英語四六級真題答案同時廣大考生還可以參與線上直播,與線上老師隨時互動答疑,敬請廣大考生密切關注2019年12月英語四六級真題解析專題。 

  12月四六級考試直播入口→_→猛戳

  【真題】

  荷花(lotus flower)是中國的名花之一,深受人們喜愛。中國許多地方的湖泊和池塘都適宜荷花生長。荷花色彩鮮豔,夏日清晨綻放,夜晚閉合,花期長達兩三個月,吸引來自各地的遊客前往觀賞。荷花具有多種功能,既能綠化水面,又能美化庭園,還可淨化水質、減少汙染、改善環境。荷花迎驕陽而不懼,出汙泥而不染,象徵純潔、高雅,常常用來比喻人的高尚品德。歷來是詩人畫家創作的重要題材。荷花盛開的地方也是許多攝影愛好者經常光顧之地。

  【譯文】Lotus, one of best-known flowers in China, is loved deeply by people. The lakes and ponds in many parts of China are suitable for lotus to grow. Lotus, which features bright colour, blossoms in the morning and closes in the evening with a long flowering period of two to three months, attracting tourists across the country to appreciate it. Lotus is multi-functional as it cannot only green waters and beautify courtyards but also purify water, reduce pollution and improve environment. Lotus, as it does not fear the strong sunshine and keeps clean in the dirty mud, symbolizes purity and elegance and represents people's noble morals. Therefore, the flower has become important themes for poets and painters throughout the Chinese history. The place where it blooms turns out to be the resort of many photographers.

  【逐句解析】

  (1)荷花(lotus flower)是中國的名花之一,深受人們喜愛。中國許多地方的湖泊和池塘都適宜荷花生長。

  【解析】 「明花之一」,要使用one of +最高級+名詞複數的形式進行翻譯,由於兩句主語一致,可以使用插入語進行翻譯。後半句中可以調整語序讓荷花做主語,也可以順譯;

  【參考答案】Lotus, one of best-known flowers in China, is loved deeply by people. The lakes and ponds in many parts of China are suitable for lotus to grow.

  (2)荷花色彩鮮豔,夏日清晨綻放,夜晚閉合,花期長達兩三個月,吸引來自各地的遊客前往觀賞。

  【解析】這句話是典型的漢語當中的多短句,需要找到共同的主語即荷花,從而並列多個動詞,並且使用非謂語講句子結合起來。 其中花朵的綻放用「blossom」

  【參考答案】Lotus, which features bright colour, blossoms in the morning and closes in the evening with a long flowering period of two to three months, attracting tourists across the country to appreciate it.

  (3)荷花具有多種功能,既能綠化水面,又能美化庭園,還可淨化水質、減少汙染、改善環境。

  【解析】 「即…又…」並列關係連接,同時可以用因果關係連接兩個斷句。後面多個動詞短語進行並列。

  【參考答案】Lotus is multi-functional as it cannot only green waters and beautify courtyards but also purify water, reduce pollution and improve environment.

  (4)荷花迎驕陽而不懼,出汙泥而不染,象徵純潔、高雅,常常用來比喻人的高尚品德。

  【解析】這句話中「迎驕陽而不懼,出淤泥而不染」極富詩意,可以先轉譯為可以理解的漢語,再結合英語中的語法進行翻譯,即荷花不害怕暴曬的太陽,在泥土中也能夠讓自己保持清潔。

  【參考答案】Lotus, as it does not fear the strong sunshine and keeps clean in the dirty mud, symbolizes purity and elegance and represents people's noble morals.

  (5)歷來是詩人畫家創作的重要題材。

  【解析】本劇為一個簡單句,結合前文使用了因果關係並列。

  【參考答案】Therefore, the flower has become important themes for poets and painters throughout the Chinese history.

  (6)荷花盛開的地方也是許多攝影愛好者經常光顧之地。

  【解析】這句話也是一個簡單句,注意關顧之地的翻譯。

  【參考答案】The place where it blooms turns out to be the resort of many photographers.

  考後關注

  除了四六級真題答案,新東方網四六級頻道還為同學們準備了四六級在線估分四六級便捷算分功能,歡迎同學們參加和使用。此外,2019年12月四六級考試成績將於明年2月公布,敬請廣大考生密切關注新東方網四六級頻道以及時獲取四六級查分信息

相關焦點