註:本文為枕流老師原創講解,於2020年11月3日首先發表於公眾號「小派的英語筆記」。特搬運至此與學習英語的小夥伴們共享學習。
大家好,歡迎來到枕流的外刊精讀!每個周二我們都會精選權威國外期刊進行精讀,從最專業的角度分析講解其中的單詞和句型。
為了督促大家和我一起堅持英語外刊學習,我們還建立了每周外刊閱讀打卡群。入群方式請查看文末。
今夜就是美國大選開票的時刻!廢話不多說,美媒《經濟學人》發出了選舉結果終極預測,你猜誰最可能當選?本期內容來自美媒The Economists,
長度大約為300英文詞,總結了8個知識點,建議學習時間20分鐘。There have been plenty of unpredictable events and attention-grabbing news stories in 2020, but only a few have affected voters』 intentions. Over the past six months the initial economic collapse caused by the spread of coronavirus, the nationwide protests over George Floyd’s death, the parties』 conventions and the first presidential debate have changed voters』 minds only a little. Most of the time, that change has been to the benefit of Joe Biden, who started to open a lead in April and has not looked back since. According to The Economist’s forecast model, he has a 19-in-20 chance of winning the election.2020年有許多不可預測的事件和引人注目的新聞報導,但只有少數影響了選民的意圖。在過去的六個月裡,新冠病毒的傳播導致的初期經濟崩潰,喬治·弗洛伊德之死引發的全國性抗議,以及兩黨大會和第一次總統辯論——所有這些因素僅僅稍微改變了選民的想法。(硬要說的話,) 大多數時候這種改變是利於拜登 (Joe Biden) 的,他從今年4月開始領先,此後就再也沒有回頭。根據《經濟學人》的預測模型,他有19 / 20的機會贏得選舉。
1. attention-grabbing news stories 引人注目的新聞故事attention-grabbing是一個非常實用的複合詞。它由
grab attention這個短語演變而來。
grab attention表示「抓住吸引力」。例如:
I jumped on the wall to
grab the attention of the crowd. 近義詞是
eye-catching,吸引眼球的。構詞方式完全一樣,由短語
catch one's eyes演變而來。a series of
eye-catching ads.
2. be to the benefit of 對……有利be to the benefit of ... 表示「對……有利」。例如:
to the benefit of mankindMass media, the telephone and the Internet have all improved global communications
to the benefit of society. 大眾傳播媒體、電話、網絡已全部都改進了通訊全球化造福社會。
Estimated electoral college votesOur model is updated every day and combines state and national polls with economic indicators to predict a range of outcomes. The midpoint is the estimate of the electoral-college vote for each party on election day.
我們的模型每天更新,並結合州和全國民意調查與經濟指標來預測一系列結果。中間值是各政黨在選舉日的選舉人團投票估計值。作為對比,2016年川普vs希拉蕊選前民調變化如下圖:
1. electoral college選舉人團Electoral college,中文翻譯為選舉人團,是美國選舉的一大特色。在這一制度下,美國總統並不是按照一人一票、總票數多的獲勝,而是採用一個獨特的間接選舉方式:
美國各州公民先選出該州的"選舉人",再由「選舉人」代表該州投票;美國各州的「選舉人」數量由人口數決定,例如人口大州加州有55個選舉人席位,人口稀少的阿拉斯加州只有3個選舉人席位;各州分開計票,每州票數多的總統候選人自動獲得該州的全部選舉人票 (也就是贏者通吃);美國所有州加起來的選舉人票數為538張,因此,美國總統候選人必須獲得過半數,也就是270張選舉人票以上才能獲勝。因此,在美國選舉中,有紅州、藍州、搖擺州這些說法。紅州表示歷史上傳統支持共和黨的州,藍州表示歷史上傳統支持民主黨的州。而搖擺州,則是立場搖擺不定的州,有些年份支持民主黨,有些年份支持共和黨。上圖是2016年美國大選結果地圖。2016年,川普獲勝,正是因為獲得了關鍵搖擺州賓州、佛羅裡達州的20+29張選舉人票,才一舉反超希拉蕊的。
poll [poʊl] 表示民調。一般來說,就是由一些專門的公司進行抽樣調查,得出預測某種事件的結果。在政治選舉中,很多公司都會做民調,預測誰會當選。通過科學採樣的民調一般較為準確,但也不一定完全靠譜——畢竟川普2016年的勝選就是一次黑天鵝事件,很多民調都預測錯了。
Electoral-college simulationsOur model works by simulating 20,000 paths for the election, each time varying candidates』 vote shares to account for polling error, changes in turnout or the political environment and the effects of campaigning. 我們的模型模擬了20,000條選舉路徑,每次都會改變候選人的投票份額,以解釋民調錯誤、投票率的變化或政治環境以及競選活動的影響。(模擬圖顯示,在20000次模擬投票中,川普僅僅在4%的場合下獲勝;而拜登的勝率是96%,屬於碾壓級)
account for意為「解釋」,是
explain的一個很好的替換用語。例如:How do you
account for the company's alarmingly high staff turnover?How do you
explain the company's alarmingly high staff turnover?
account for還有另一個意思:對……負責。例如:The leader must
account for the team's failure.On the big night there was a massive
turnout.這裡的
turnout指的是去投票的人數。為啥還有投票人數這一說?不是大家都得去投嗎?
其實因為投票的過程非常繁瑣,又得註冊又得排隊的,反正都是矮子裡面拔高個,所以歷次選舉不少美國人都比較佛,懶得去投票……不過今年不一樣了,很多不滿川普的人被炸出來,忍著麻煩也想把川普票下去……Since June 1st Mr Trump’s support has never climbed above 47%, and has hovered much closer to 45% for most of that time. These numbers alone would normally be enough for most pundits to conclude that Mr Trump’s campaign is doomed.
On the eve of the election, Mr Trump has only a small chance of winning if all the ballots are counted. If the polls are even remotely right, and the processing and counting of ballots proceeds without interference, he is likely to become America’s latest one-term president.
自6月1日以來,川普的支持率從未超過47%,而且大部分時間都在接近45%的水平上徘徊。正常情況下,僅憑這些數字就足以讓多數專家得出結論:川普的競選註定要失敗。在大選前夕,如果所有選票都計算在內,川普獲勝的可能性很小。如果民意調查哪怕是稍微正確一點,並且選票的處理和計數過程不受幹擾,他很可能成為美國最新的一位僅任職一屆的總統。Judith was
hovering in the doorway.She
hovered on the brink of death.
2. are even remotely right 哪怕有一點正確這個用法非常值得一提。
remotely在這裡並不是「遙遠」,而是一個讓步的用法,表示「哪怕一點」。例如:We had never seen anything
remotely like it before. He had no mind to be connected even
remotely with the late event.
最後,今年值得注意的是,由於採用了郵寄選票,所以可能一天之內開不完有的票,需要好幾天才能知道結果——選舉之夜,或許會變成選舉周了……18歲女孩每天喝兩杯奶茶,昏迷整整五天
紐約時報評《花木蘭》:每個時代都有自己的女英雄
爆笑!街訪美國小孩評價川普,句句扎心!
外媒如何評價中國飯圈文化