Word Day~303 | robocall,overhaul,rave

2021-02-20 Bytes

Robocall指的是由計算機系統自動撥號,播放事先錄製的電話留言的宣傳電話。Robocall是產品促銷和政治競選的常用手段。"A GOP group launched its robocall campaign against Senator Arlen Specter who switched to the Democratic party last week," 共和黨的一個組織以自動電話留言的方式對脫離共和黨轉為民主黨的阿倫.斯佩克特參議員發起攻擊。

紐約州參議員舒默最近受到欺騙性自動留言電話的騷擾。"Senator Schumer is calling for an investigation into phony robocalls," 舒默參議員要求對欺騙性的自動留言電話展開調查。

好的,今天我們學習的詞是robocall...

Overhaul意思是全面改革。"President Obama is trying to build support for a sweeping overhaul of the U.S. healthcare system," 美國總統歐巴馬努力為美國醫療保健系統的全面改革尋求支持。"Obama says the healthcare overhaul could save the U.S. trillions of dollars," 歐巴馬表示,醫療保健系統的全面改革可以為美國節省數萬億美元。

"President Obama is pushing Congress to pass an overhaul of the $2.5 trillion healthcare industry by the end of the year," 歐巴馬要求國會在年底前通過對價值兩萬五千億美元的醫療保健部門的全面改革方案。

好的,今天我們學習的詞是overhaul...

今天我們要學的詞是rave。 

Rave做為動詞,有熱烈讚揚的意思。"Critics raved about the new book," 這本新書贏得了書評家的一致好評。"Environmental groups raved about President Obama’s productive first 100 days in office," 美國總統歐巴馬任期頭一百天的表現,得到了環保團體的高度讚揚。

歐巴馬上周六提名共和黨籍的猶他州州長亨茨曼擔任下一屆的美國駐華大使。"The public raved about Obama’s unexpected pick of Jon Huntsman as the new ambassador to China," 歐巴馬挑選亨茨曼出任駐華大使讓很多人感到意外,但同時也受到了普遍贊同。亨茨曼州長講一口流利中文,他的中文名字叫洪博培。

好的,今天我們學習的詞是rave...

今天我們要學的詞是nailbiter。Nailbiter, 作為名詞,一般是指緊張的比賽,或是充滿懸念的影片。"The film was described as a suspenseful nailbiter by the critics," 影評人士說,這部影片充滿了懸念。上星期天是美國43屆橄欖球超級盃。一般說來,超級盃比賽本身並不是看點,可是今年的超級盃卻異常激烈, "The game proved to be a nailbiter to the very end," 比賽直到最後一分鐘才見分曉。"Pittsburgh Steelers fans were thrilled after the nailbiter victory," 匹茲堡鋼人隊的球迷為這場異常緊張的比賽的勝利感到歡欣鼓舞。好的,今天我們學習的詞是nailbiter...

相關焦點