一、練習設置的目的與使用方式
【每天聽新聞填詞練習設置的初衷】聽力填詞——尤適合高一的優等生,高二、高三的學習。聽力填詞,作為英語學習的調節,用時文激發學生的學習英語的興趣,元宵覺得是一種不錯的方式,所以分享給大家。聽力填詞針對高一高二的學生,我們老師需多多鼓勵,我們不在於結果,而是我們不能「一生只讀聖賢書,充耳不聞窗外事」,而在於與時俱進同時學習英語,隨著我們師生一起聽,孩子們一天比一天聽懂的內容一天比一天越來越多。【關於題目設置】今後的新聞填詞,基於"聽"新聞填詞,參考老師們的反饋,加了一個"語法填詞"版本的新聞填詞。「新聞填詞」的挖空設置大都10或15個,等同於完型題或語法填詞題數,且挖空參考了聽力考點,語法填詞考點以及話題寫作話題進行設置。聽完聽力版本的「新聞填詞」,可以藉助語法填詞版本的「新聞填詞」進行答案校對,最後通過「答案」落實每題。校對答案時可以適當的引導學生跳出「新聞填詞」來複習聽力,語法填詞,話題寫作對應的考點。【元宵的聽力填詞安排】我的聽力填詞,一般安排在課前或者下課前的5—10分鐘內完成學生4次聽力填詞+校對、評講,且告訴他們,今天的作業量取決於你們課堂監測表現,包括聽力填詞,他們就會拿出吃奶的勁努力聽去明白。Per capita disposable income doublesChina's per capita disposable 1. reached 32,189 yuan ($4,979) 2. , more than double the level in 2010, official data showed 3. .The figure represents a 4. year-on-year increase in real terms after deducting price factors, said Fang Xiaodan, 5. with the National Bureau of Statistics.During the last 10 years, the cumulative growth of per capita disposable income in the country in real terms stood at 100.8 percent, 6. Fang.
At the 18th National Congress of the Communist Party of China in 2012, 7. vowed to double the average per capita income of urban and rural residents by 2020 from the 2010 8. as one of the key components of its 9. to build a moderately prosperous society 10. .
Per capita disposable income doubles
China's per capita disposable income 1 (reach) 32,189 yuan ($4,979) in 2020, more 2 double the level in 2010, official data showed Tuesday. The figure represents 3 2.1 percent year-on-year increase in real terms after 4 (deduct) price factors, said Fang Xiaodan, an official with the National Bureau of Statistics. 5 the last 10 years, the cumulative 6 (grow) of per capita disposable income in the country in real terms stood at 100.8 percent, according to Fang.
At the 18th National Congress of the Communist Party of China in 2012, the country vowed 7 (double) the average per capita income of urban and rural 8 (resident) by 2020 from the 2010 level 9 one of the key components of its goal to build a 10 (moderate) prosperous society in all respects.
Per capita disposable income doubles
China's per capita disposable income reached 32,189 yuan ($4,979) in2020, more than double the level in 2010, official data showed Tuesday. The figure represents a 2.1 percent year-on-year increase in real terms after deducting price factors, said Fang Xiaodan, an official with the National Bureau of Statistics. During the last 10 years, the cumulative growth of per capita disposable income in the country in real terms stood at 100.8 percent,according to Fang.
At the 18th National Congress of the Communist Party of China in 2012, the country vowed to double the average per capita income of urban and rural residents by 2020 from the 2010 level as one of the key components of its goal to build a moderately prosperous society in all respects.
2. moderately prosperous society小康社會填詞練習答案
語法填空答案
附【中文新聞】
人均收入比2010年翻一番
1月19日發布的官方數據顯示,2020年,全國居民人均可支配收入32189元,比2010年增加一倍。國家統計局官員方曉丹介紹,扣除價格因素後,2020年全國居民人均可支配收入實際增長2.1%。2011年至2020年,全國居民人均可支配收入累計實際增長100.8%。
2012年黨的十八大提出到2020年城鄉居民人均收入比2010年翻一番,這是我國實現全面建成小康社會目標的一個關鍵指標。
推介一線名師
品讀專家名作
交流教研心得
分享教學資源
本期編輯 元 宵 陳媛媛 胡瑞明 李克勝