Stick your nose in where it’s not wanted 打探不相干的事

2020-12-13 中國日報網英語點津

 

Stick your nose in where it’s not wanted 打探不相干的事

今日短語

短語 「stick your nose in where it’s not wanted」 用 「把鼻子伸到不該伸的地方」 來形容某人四處探聽,打問不相干的事情;或摻和、幹預別人的事情。

你也可以用 「stick your nose in someone else’s business」 來表達相同的意思。

例句

Randolph and Marguerite are extremely annoying people to live next to. They are always sticking their noses in where it’s not wanted and asking questions.
住在蘭道夫和瑪格麗特的隔壁簡直太煩了。他們總是愛打探別人的事情。

Stop sticking your nose in my business. Things about my personal life are private.
別摻和我的事情。關於我個人生活上的事情是私事。

Craig is always sticking his nose in where it’s not wanted. He is always trying to find out my personal information.
克雷格總是愛管閒事。他老是試圖探聽我的個人信息。

相關焦點

  • 割掉你的鼻子讓你難堪Cut one's nose to spite one's face
    to take over the project, but don’t cut off your nose to spite your face.我在不同的部門,所以這對我來說沒什麼大不了的。>Example: There are all kinds of scams in real estate, but it’s better to keep your nose clean if you want to advance.
  • 「keep your nose clean」什麼意思?不是讓你扣鼻屎!
    keep one's nose clean 是常用的俚語英文詞典的解釋:即:遠離是非,少惹麻煩;行為規矩例:Keep your nose clean and stay跟上面的俚語相反poke one's nose into 意思是:管別人的閒事;探聽;幹涉也可以說成stick one's nose into
  • 和鼻子「nose」有關的英語口語表達學習,美劇中用到nose的口語
    Can't you just rub his nose in that?拿這件事去炫耀不就夠了嗎?rub one's nose in it: to keep reminding sb in an unkind way of their past mistakes。揭傷疤,不斷惡意提起某人以往的過失。非常口語化的表達。
  • 「a nose for something」是什麼意思?學學各種鼻子詞組!
    she wanted on the IELTS test.keep one’s nose out of someone’s business字面上意思是把鼻子從某人的事情中移開,其實意思就是「別多管閒事、給點隱私好嗎」,類似 mind your own business,舉個例子:
  • 英語習語:keep your nose clean不惹事生非
    Idiom of the Daykeep your nose clean不惹事生非Today: Sat, 17Oct 2020Meaning:If you keep your nose clean, you stay out of trouble by making sure you don't do anything wrong.
  • 老外說"keep your nose clean",不是讓你清理鼻屎,搞錯就尷尬了!
    相反的,「插手某事,多管閒事」是:poke/stick your nose into sth【例句】Can you just keep your nose out of my life?你能不能別插手我的生活?
  • 「on the nose」是指在鼻子上?真正的意思你肯定想不到!
    poke/stick your nose into sth多管閒事Don't poke your nose into my affairs. 請不要幹預我的事。under sb's nose就在某人面前;公然直譯是就在某人的鼻子下,這裡的nose和我們的眼睛很像,漢語裡我們更多地說「就在某人眼前」The police didn't know the drugs ring was
  • 老外說keep your nose clean不是叫你挖鼻屎
    nose cleankeep your nose clean字面意思是:保持你的鼻子是乾淨的;但在口語中,這個習語常用來表示:規規矩矩,不要惹是生非。nose out of sthkeep your nose out of sth字面意思:讓你的鼻子處於某事之外,引申為:不要插手某事,不要捲入某事。
  • Stick your neck out 是什麼意思呢?
    I’m going to stick my neck out for you and present your idea to the boss.Don't stick your neck out for no good reason!不要有事沒事就冒這個無謂的險!The intro (Listening Comprehension)Hey, what up peeps?
  • 老闆和你說keep your nose clean是想表達什麼?當然不是挖鼻屎!
    這些天毛毛工作效率很高沒少被表揚,可美壞他了,整天嘚瑟的呀,嘴巴都要咧到後腦勺去,就在剛剛又被表揚,得意洋洋回到座位時,老大經過對他說了一句Keep your nose clean,毛毛下意識就要去摳鼻子,外教Peter憋著笑阻止他,老闆說這話可不是讓你扣鼻屎!
  • 學習跟工作相關的短語 Learn 12 English Phrases to Use at Work
    Welcome to this little English lesson where I'm going to teach you some phrases that you can use to talk about work.In fact, I am back at work.
  • It's no skin off my nose是「鼻子上沒掉皮」嗎?不是這意思的!
    no skin offone'snose字面意思是「不會從我鼻子上掉皮」,實則是指「對某件事不在乎,不會受到損害,跟某人無關」。所以It's no skin off my nose.應該理解為:那不關我的事。
  • Stick one's neck out 冒險
    我知道這是冒險,他準不愛聽,但是即便他惱火到要開除我的程度,我也要冒這個險。看來這個人自己已經很惱火了。我們只能祝他好運了。下面我們來給大家介紹第二個習慣用語:to stick in one's craw。Craw就是鳥類消化食品的部位,也就是胃。要是一樣東西捅在你的胃裡,你可以想像那會有多麼難受。這簡直是無法忍受的。
  • 俚語:「follow your nose」不是指「跟著你的鼻子走」!
    大家好,我們今天學習的表達是——follow your nose, 它的含義不是指「跟著你的鼻子走」,其真正的含義是:follow your nose 憑直覺做事Take a chance and follow
  • 6個與nose有關的常用短語
    別的不談,Danny起碼是個頑固的商人。no skin off my nose 無所謂We can go in his car if he prefers.It's no skin off my nose.如果他願意的話,我們乘他車吧,我無所謂。nosy 好管閒事的Why are you so nosy?你為什麼這麼好管閒事?
  • 每日英語:stick to one's last
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日英語:stick to one's last 2013-02-20 16:12 來源:恆星英語 作者:
  • stick at nothing怎麼理解?
    He's been out three days now, and the warders watch every road and every station, but they've had no sight of him yet. The farmers about here don't like it, sir, and that's a fact."
  • In the nosebleeds
    What does 「nosebleeds」 mean?That's where he's sitting. That's what 「nosebleeds」 means – those seats are high up in the stands (and far away from the playing field).
  • 實用英語:Under your nose 在眼皮底下
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文實用英語:Under your nose 在眼皮底下 2009-02-26 13:27 來源:美國習慣用語 作者: