ChinaDaily早報8.28

2021-01-10 中國日報網

【Morning Buzz】

A person without a sense of humor is like a wagon without springs, jolted by every pebble in the road. (Henry Ward Beecher, US Congregationalist clergyman, 1813-1887)
一個人沒有幽默感,就如同一輛貨車沒有彈簧,一路上每碰上一塊鵝卵石就要顛簸。(亨利·沃德·比其,美國公理會牧師,1813-1887)
早安,各位。

【Markets】

Dow Jones 13,124.67 -33.30 -0.25%
Nasdaq 3,073.19 +3.41 +0.11%

【Highlights】

>31 Chinese fishermen missing
兩中國漁船濟州島沉沒
>20 bodies identified
陝車禍20死者身份確認
>Bolaven moves to Liaoning
颱風'布拉萬'今遼寧登陸
>More students to go abroad
滬超四成高中生擬出國
>Whining a chronic disease
抱怨也是一種慢性病?!
>Harry offered $10M for porn
哈裡王子受邀演色情片

【Notice】

八月,APP精品推薦,邀您一起'愛·分享'

【Cover Story】

>Apple's victory boosts MS
蘋果贏官司微軟收漁利

Apple Inc's decisive triumph over Samsung Electronics in the most closely watched patent trial could open the door for Microsoft Corp to finally hop on board the mobile boom, Reuters reported. Mobile industry executives say the ruling that Samsung had copied Apple's designs and software features had intensified their interest in a Microsoft alternative.
據路透社報導,近日,在與三星電子這場最受關注的專利官司中,蘋果取得決定性勝利,這或將為微軟最終加入移動產品熱潮敞開大門。移動行業高層稱,對三星抄襲蘋果設計和軟體功能的裁決提高了他們對用微軟產品作為替代品的興趣。

[中興/華為推WP手機]
"Microsoft has been the beneficiary of this whole fight as the other non-Android option," said Ron Laurie, a Silicon Valley-based specialist in investment banking. ZTE and Huawei, China's 2 largest handset makers, have announced plans to launch Windows-based phones to supplement their Android products.
矽谷投資銀行專家勞裡表示:"作為安卓以外的選擇,微軟一直是這場專利戰的受益者"。目前,中國最大的兩家手機生產商中興和華為均已宣布,計劃推出搭載Windows系統的手機,對安卓產品進行補充。

【Top News】

>Chinese lawmakers review laws
人大審議多項法律草案

The National People's Congress Standing Committee, China's top legislature, started to discuss draft laws and amendments concerning civil procedure, mental health, the safety of special equipment, tourism and environmental protection Monday.
27日,全國人大常委會開始對民事訴訟法修正草案、精神衛生法草案、特種設備安全法草案、旅遊法草案和環境保護法修正案草案進行審議。

[民事訴訟法修正草案]
According to the draft amendment to the Civil Procedure Law, a 3rd party will be allowed to bring legal action to appeal if civil rights and interests are infringed upon by malicious litigation.
民事訴訟法修正草案規定,若公民權利和利益受到惡意訴訟侵犯,將允許第3方被侵害人採取法律手段提起上訴。

[精神衛生法草案]
A draft law on mental health includes provisions to protect the privacy of the mentally ill and their right to protest. According to the draft law, institutions and individuals should protect the privacy of mentally ill people by preventing leaks of private information, such as their names, addresses and employment status, unless the sharing of such information is necessary for institutions and individuals while exercising their lawful duties.
精神衛生法草案對保護精神障礙患者隱私信息作出規定,並明確了相應的法律責任。根據草案,有關單位和個人應當對精神障礙患者的隱私進行保護,避免其姓名、住址、工作單位等信息遭到洩露;但依法履行職責需要公開的除外。

[旅遊法草案]
The draft law on tourism regulates operating standards for travel-related businesses and scenic areas, as well as a clause prohibiting travel agencies from forcing tourists to purchase goods. It says fees for tour guide services must be clearly listed in travel contracts and travel agencies may not charge tourists for any expenses not included in such contracts.
旅遊法草案對旅遊相關業務和景區的經營標準、不得強迫遊客購物方面做出規定。旅遊法草案規定,旅遊服務費必須在合同中列明,旅行社不得收取任何合同中未列出的費用。

[環境保護法修正案草案]
The draft amendment of environmental protection adds a clause that calls for governments and environmental protection departments to release information concerning environmental quality, pollution-related accidents and the collection and use of pollutant discharge fees to the public.
環境保護法修正案草案增加了要求政府和環保部門向社會公開環境質量、汙染相關事務及汙染物排放費用的收取和利用等信息的條文。

[特種設備安全法草案]
China's legislature also discussed a draft law on the safety of special equipment, or equipment that operates under high pressure, temperature or speed with a potential threat to public safety. The equipment specified includes boilers, elevators and cranes, as well as other items. The purpose of the legislation is to prevent and reduce accidents through an institutional buildup that can stop risks at their source.
人大常委還對特種設備安全法草案進行了審議。特種設備指那些在高壓、高溫、高速條件下運行,對公眾安全存在威脅的設備,包括鍋爐、電梯、起重機械等。該法案通過建立規範防範和減少安全事故的發生。

>Tokyo's request declined
東京都登島申請被拒絕

The Japanese government Monday rejected Tokyo Metropolitan Government's application to land on the Diaoyu Islands on the excuse of maintaining the stability of the area, Xinhua reported. Tokyo said in response that it will carry on the survey of the islands this week from the surrounding water without landing, because it's a necessary step in buying the islands. The governor of Tokyo, Shintao Ishihara, announced in April that the Tokyo government plans to purchase the islands.
據新華社報導,日本政府27日以"區域維穩"為由,未批准東京都提交的登釣魚島申請。東京都政府隨後回應,為了未來"購島"所需,將於本周內前往釣魚島周圍海域進行"現場調查",屆時不登島。今年4月,東京都知事石原慎太郎宣布東京都購買釣魚島的計劃。

>Bolaven moves to Liaoning
颱風'布拉萬'今遼寧登陸

Typhoon Bolaven is expected to make landfall in Liaoning Tuesday, Xinhua reported. The meteorological center in the city of Shenyang issued a yellow alert for Bolaven, the 2nd-highest level in China's 4-tier color-coded weather warning system, predicting the severe typhoon will land in Dandong, Liaoning, and the northwestern region of North Korea Tuesday evening.
據新華社報導,"布拉萬"颱風預計28日在遼寧登陸。瀋陽中心氣象臺已發布黃色預警(次高級別,最高級別為4級),預測"布拉萬"將於28日晚在遼寧丹東和朝鮮西北部之間登陸。

--Ferry services on the Dandong section of the Yalu River have been suspended. Bolaven entered the East China Sea Monday, bringing gales and downpours to eastern coastal areas.
目前,鴨綠江航道丹東段已全面停航。"布拉萬"27日在我國東海登陸,受其影響,東部沿海地區遭遇大範圍強風和降雨天氣。

>Whining a chronic disease
抱怨也是一種慢性病?!

A recent poll shows 60% of China's employees are whiners who complain 5 times a day on average, Health Times reported. And an average Briton spends 14.5 minutes whining a day, which is equivalent to someone complaining 106 days during his whole life. Occasional complaints will help release pent-up emotions and pressures, said experts. But if whining becomes normal in life, it will be like a chronic disease and the level of physical harm is no less than what diabetes or high blood pressure has caused.
據《健康時報》報導,最新調查顯示,中國6成職場人每天都抱怨,平均一天抱怨5次,而英國人平均花14.5分鐘抱怨,相當於一生中花106天抱怨。專家稱,偶爾抱怨可釋放情緒和壓力,但如果抱怨成了生活常態,也算是種慢性病,其對身心的損傷絕不亞於糖尿病和高血壓。

【In Brief】

>31 Chinese fishermen went missing Tuesday as 2 boats sank off the coast of Jeju Island in South Korea due to a raging typhoon, Yonhap News Agency reported.
據韓聯社報導,28日,兩艘中國漁船當天在韓國濟州島附近海域因颱風沉沒,有31人失蹤。
>Twenty bodies of the 36 victims in Sunday's sleeper-tanker crash in Shaanxi have been identified, Xinhua reported. They were from Sichuan, Shaanxi, Henan and Inner Mongolia. A preliminary plan for compensation has been worked out, despite the compensation standard having not been specified, cnr.cn reported.
據新華社報導,延安8·26車禍36名遇難者中,有20人的身份已經確認,他們分別來自四川、陝西、河南和內蒙。另據中廣網報導,遇難者的賠付標準還沒有確定,但已經有了初步方案。
>Over 42.3% of high school students in Shanghai plan to study aboard at the undergraduate stage, according to a recent survey, Xinmin Evening News reported.
據《新民晚報》報導,近日一項針對上海高中生的調查顯示,超過43.2%的同學計劃本科階段就出國。
>Corporate treasurers have issued nearly $120b of debt in the month to date, according to data provider Dealogic – the highest August figure since its records began in 1995, and more than double the $58b average.
數據提供商Dealogic數據顯示,本月初至今,全球公司債發行規模已近1200億美元,為自1995年開始記錄以來的同月最高值,是同月平均發行規模580億美元的兩倍多。

【Kaleidoscope】

>Harry offered $10M for porn
哈裡王子受邀演色情片

Britain's Prince Harry has reportedly been offered $10m to star in an adult film called "The Trouble With Harry", which is based on his naked antics (古怪/可笑行為) in Las Vegas last weekend, reported TMZ online. US porn industry Vivid Entertainment's Steve Hirsch has sent a letter to the royal Palace in London, saying "it would make Harry the coolest prince of all time."
據八卦網站TMZ披露,哈裡王子日前被邀以1000萬美元的片酬主演一部色情影片。這部影片將以哈裡上周末在拉斯維加斯的裸照鬧劇為主題,名為《哈裡的麻煩》。美國色情片公司Vivid Entertainment的史蒂夫·赫希已經寫信給英國王室,邀請函稱,"保證將哈裡打造成歷史上最酷的王子。"

>Japanese anime in Pingshu
評書講動漫'海賊王'(圖)

Popular Japanese anime "One Piece" (see photo) has recently caught the attention of Chinese youngsters with the traditional Chinese art form of Pingshu, or storytelling, Beijing News reported. The anime, beloved by post-80s and -90s generations, has been transformed into Pingshu by Zhang Zhun, a storyteller born in the 1980s. Its first adaption part has received over 490,000 views on tudou.com since its launch in June and been forwarded thousands of times on Sina Weibo. Young netizens expressed their love for the new elements in traditional Chinese culture.
據《新京報》報導,深受80後、90後喜愛的日本動漫作品《海賊王》(見圖)近來登中國評書講壇,備受年輕人喜愛。由80後評書演員張準主講的動漫評書《海賊王》第一回自6月底登陸土豆網後,短短2個月時間,點擊人次已破49萬,新浪微博上轉發過千,年輕網友紛紛表示愛聽這種國粹。

【Talk Show】

相親聊天發現共同愛好。

Emily: When do you usually go to the movies?
艾米麗:你一般什麼時候去看電影呢?
Peter: I usually go in my free time on the weekends. How about you?
彼特:我通常是周末有空的時候去。你呢?

(本期英文內容由英籍編輯Brian Salter潤色。)

【Word Prize】

On top of the world意思是?
答案:A.欣喜若狂
例句:Winning a gold medal was the happiest moment of my life. I was on top of the world.
贏得金牌的那一刻是我一輩子最幸福的時刻。我當時欣喜若狂。
幸運中獎用戶:
上海138****4850
昨日答題人數:110129

【愛·分享】

隨著智能一族的興起,各種創新應用(APP)正改變著我們的生活方式。本期主題是APP精品分享——無論是實用型、娛樂型還是社交型,只要是您認可的,就該成為咱們讀友傳送的口碑。快來一起推薦噢!

請發送"Love+推薦內容"並附上推薦理由至106580007835(免信息費),中英文皆可。簡訊獲選刊登的作者將獲贈10元話費。ChinaDaily手機報下周一早上繼續和您一起 "分享愛"。

【2012讀報知天下-訂閱有禮活動】

讀報知天下,話費輕鬆得!8月1日-12月31日期間,成功訂購指定手機報或下載使用指定客戶端的用戶即有機會獲得話費獎勵。了解活動詳情請登陸手機報天下網http://shoujibao.net。

【Subscribe】

Send text "CD" to 10658000.
Twice a day, 5 yuan a month.
發簡訊CD到10658000
訂閱ChinaDaily手機報
每日兩期,5元/月
客服簡訊:106580007835(免信息費)
合作郵箱:mobile@chinadaily.com.cn

相關焦點

  • ChinaDaily早報6.29
    據新華網報導,28日,四川省寧南縣白鶴灘鎮遭強降雨並引發泥石流。白鶴灘水電站施工營地遭泥石流衝毀,導致住在營地的3名施工人員身亡,另有38人失蹤。目前,搜救工作正在進行。白延強表示,航天員將在直升機上吃午飯,因為他們在太空的最後一餐到落地出艙時已經過了8個小時左右。"我們也問航天員,可能會有粥、花卷,還可能帶些水果。"
  • ChinaDaily早報9.16
    Free devices at Microsoft9萬微軟員工獲贈'3件套'Microsoft's CEO Steve Ballmer announced that in December Microsoft will give all 90,000+ full-time employees a new Surface RT tablet, a new PC with Windows 8
  • ChinaDaily早報1.1
    【Markets】Dow Jones 13,104.14 +166.03 +1.28%Nasdaq 3,019.51 +59.20 +2.00%【Highlights】>2012 shares at 6-month high滬深兩市年末'紅盤收官'>Hollywood tops China market
  • 【China Daily】University spreads its wealth of knowledge...
    By Liang Kaiyan | China Daily Global | Updated: 2019-06-28 09:00liangkaiyan@chinadaily.com.cnChildren take physical classes at a school in Haiyuan county.
  • ChinaDaily早報1.13
    >Decades of abuse revealedBBC性侵主播惡行曝光Former BBC star Jimmy Savile was one of Britain's "most prolific" sexoffenders, committing at least 214 sex crimes against victims as young as 8,
  • ChinaDaily早報10.12
    The prize is worth 8m Swedish kronor, about RMB7.49m. Mo Yan said late Thursday that he was "overjoyed and terrified" at the news. 瑞典皇家科學院11日宣布,中國作家莫言獲得2012年諾貝爾文學獎。諾文學獎獎金為800萬瑞典克朗,約合人民幣749萬元。
  • China Daily Website
    有意者請將簡歷發送至zhaopin@chinadaily.net.cn,郵件主題請註明「姓名+應聘崗位」。Qualified and interest parties may send their resumes to zhaopin@chinadaily.net.cn.
  • ChinaDaily早報6.14
    發簡訊CD到10658000訂閱ChinaDaily手機報每日兩期,5元/月客服簡訊:106580007835(免信息費)合作郵箱:mobile@chinadaily.com.cn
  • 【China Daily】China makes quantum leap in communication
    By ZHANG ZHOUXIANG | China DailyUpdated:Jan 8, 2021《China Daily》(2021.01.08)https://enapp.chinadaily.com.cn/a/202101/08/AP5ff79b17a310f03332f92e87.html
  • China Daily Video News February 20
    This Sunday February 22 at 11:50am, Secretary Clinton will sit down with chinadaily.com.cn for a webchat broadcast live on our website.China Daily is collecting questions for Mrs.
  • 《中國日報》(China Daily)
    中國日報旗下出版物期均總發行量為248萬份,覆蓋全球150多個國家和地區;中國日報網(www.chinadaily.com.cn)
  • 讀者簡訊祝福ChinaDaily手機報創刊周年
    我一直都有訂閱移動的手機新聞報,一次偶然的機會獲得了chinadaily手機報的免費體驗,接下來就一直訂閱到現在。但由於奧運前夕,chinadaily暫停了免費送報活動,之後 2009-02-25 01:38
  • 一課譯詞:無所事事 - Chinadaily.com.cn
    一課譯詞:無所事事 chinadaily.com.cn 2020-04-28 15:53
  • [China Daily]Fired up on combustion science
    zhangyue@chinadaily.com.cn  By Zhang Yue In Hefei (China Daily)2013-02-13 07:56http://topic.chinadaily.com.cn/index/cache?
  • 【ChinaDaily】Chinese team unveils exceedingly fast quantum...
    [Photo provided to chinadaily.com.cn]A new approach to computing by a group of Chinese scientists raises the possibility that today's supercomputers may not be so super for long.
  • 每日新聞播報(July 8) - Chinadaily.com.cn
    每日新聞播報(July 8) chinadaily.com.cn 2020-07-08 15:03
  • Playing the waiting game - China - Chinadaily.com.cn
    The 28-year-old works in Beijing, while her parents live in Dongquancheng village in Shijiazhuang."My single status at the age of 28 is hard for my parents to bear," said Zhang, adding that most people her age who still live in the village have been married for at least two years, and many have
  • 一課譯詞:一舉兩得 - Chinadaily.com.cn
    一課譯詞:一舉兩得 chinadaily.com.cn 2020-12-24 17:27
  • [China Daily USA]Chinese youth walking on the Wall Street
    Photos Provided to China DailyYu Deguang contributed to this story zhuanti@chinadaily.com.cn (China Daily USA 12/27/2013 page16)http://usa.chinadaily.com.cn/epaper/2013-12/27/content
  • China Daily:Italian professor, Serbian students thank China...
    By YANG CHENG in Tianjin | chinadaily.com.cn | Updated: 2020-03-27 23:42A professor from Italy at Nankai University and Serbian students sent video messages