在考研英語作文中,句式的正確性和變化性至關重要。在作文中,不僅要有短句、簡單句,還需要一些並列句、複雜句來豐富句式,為文章增加亮點。但也要適度,避免運用生硬的、不合適的詞彙、句型。在考研英語寫作中,由於考生對句法規則、語法規則掌握不透徹,就會生硬地模仿漢語的語法規則以及範文模板,導致很多句子出現了語法錯誤。這類錯誤主要有中式句、主謂不一致與時態、語態不一致。
1. 常見語法錯誤分析
[1] 中式句
中式句是「在中文的影響下,在英語使用過程中生搬硬套漢語規則和習慣,所產生的不符合英語文化與表達的畸形英語」(李文忠 1993: 18-24)。在實際寫作過程中,考生首先想到的是中文句子,然後再把一個個的中文句子譯成英文。力求一一對應的機械翻譯,希望找到與中文詞對應的英文單詞,而實際上給人的感覺依然還是中文。如:
例1:Excessive smoking will injure your body.
例1是典型的中式句,從中可以看出考生受母語的幹擾很大,並且對英語的句式表達掌握不夠熟練。考生想表達的意思是「過度吸菸對身體有害」,若用英式思維表達這句話,可以將這句話改為:Excessive smoking will injure your health.
[2] 主謂不一致
漢語是非屈折性語言,主語與謂語之間並沒有嚴格的搭配規定。而英語是屈折性語言,主語與謂語之間的關係非常嚴格,即動詞須與其主語在人稱和數上保持一致。例如,如果一個句子的主語是第三人稱單數,或者不可數名詞,它的謂語動詞後面須要加上-s 或者-es。由於漢語中沒有這一規則,導致考生在造句過程中極其容易忽略這一點,在寫作中頻繁出現主謂不一致的狀況。如:
例2:I have to visit the teacher who teach me college English.
例2中包含了一個修飾賓語teacher的定語從句,在定語從句中,關係代詞who後的動詞要與該關係代詞所指代的先行詞在人稱和數上保持一致。所以這句話應該改為:I have to visit the teacher who teaches me college English.
[3] 時態、語態不一致錯誤
英語有十六種時態,經過動詞的形式來體現,而漢語的時態變化是依靠時間狀語或某些虛詞來體現。英語有主動被動之分,但傾向於被動語態,漢語卻注重使用主動語態。由於考生習慣了漢語的表達方式,因而在英語寫作中,考生會忽視動詞的時態變化,大篇幅地使用主動語態,以致於文章讀起來單調乏味。
例3: No one could deny that computers have made our life convenient and make our work efficient.
例3是由and連接連接的兩個賓語從句,這兩個從句的時態應該保持一致,所以make應該改為made。
例4: A great change has been taken place in my hometown.
例4中出現了語態問題,take place 沒有被動形式,因此只能用主動語態has taken place。
版權及免責聲明
① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。
② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。
③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。