【福利】2020年1-4月口語話題P1P2P3新題題卡PDF!關注本頭條號,轉發收藏本文~私信回復【口語新題】,即可獲取口語最新題庫下載連結!私信回復【寫作真題】,獲取歷年雅思寫作真題題庫
我相信大家都在用各種網絡語言,每年的網絡流行語都包含了網友們「無比尋常」的(腦洞)智慧。所以,這裡咱們就把今年的網絡爆紅口語的表達總結了一下啊,也讓大家跟上時代網絡用語的步伐,所以咱們來看看吧。
1. My way or the highway
我相信大家在看綜藝節目的時候,都有注意到黃曉明式的「聽我的」,還有那麼一句「我不要你覺得,我要我覺得」,哈哈哈這種自信和霸氣,是不是瞬間感受到空氣凝固到要窒息了?
那麼這個表達就是黃曉明式的「聽我的」,要麼走我的路,要麼走公路。也就是不聽我的,你就可以走人了。這個表達的意思就是「我說了算」。
Eg:
I&39;s my way or the highway!
我來這裡是為了打造全世界最棒的音樂家,所以在這個屋子裡,我說了算!
2. Have the final say
Final say 指的是「最終的決定權」,誰擁有這個權力,就是誰說了算。在雅思口語考官問及,who makes the decision in your home(你家是誰做主啊?)我的回答是My dad does, but my mum has the final say. 這絕對是我加分的口語表達呀,怪不得能看到考官爺爺嘴上的一抹笑,我想一是大家都知道大部分中國式家庭,都是女主人做主。二是我說得絕對地道哈哈哈。
Eg:
As the editor in chief, I have the final say on the layout design for every issue.
作為主編,每一期的版式設計我說了算。
3. Be in charge
這個短語表示「負責」、「管理」,也就是掌管。
Eg:
Whenever Elaine is out of the office, I&39;re the boss here – you get to call the shots.
你是老闆——該你說了算。
5. Awsl---Oh my god, I can&39; t breathe.
6. 996 ICU
「996 ICU」,我相信很多碼農都不陌生,而且就是他們創造出來的網絡語吧。很多上班族們有這樣一群人,從早 9 點工作到晚 9點,一周工作 6 天,周日放空自己一天,周一繼續(辛苦地)愉快地上班。這就是所謂的「996 工作制」,在網際網路公司最為常見。
這群人平時不生病還好,一生病就嚴重到得進 ICU(重症監護室),哎真是亞健康終於爆發的感覺,還是但願長醉不復醒的那種,當然,這群人其實不僅限於碼農們。碼農背後還有千千萬萬的 996 大軍,被生活扼住了喉嚨英譯:其實 996 ICU 就是指工作 996,生病 ICU,有這樣一個譯本:Work by 996, sick in ICU。可以再進行備註,解釋一下 996 的含義: Work from 9:00am to 9:00 pm, 6 days a week.
在part3的時候,當時考官居然就問了我這個,哈哈哈看來他們對中國的工作情況也是甚是關注的,可能考官只是隨便問問,但是你得知道要怎麼回答呀。
7. 五花八門----pend five days reviewing eight subjects
期末考試本來應該是一件令人開心的事,因為這意味著假期就在不遠的前方。但是這也意味著,大學生們準備進入魔鬼複習模式,變成一個沒有感情的複習機器。平時腦子不運動,到了期末考試季就瘋狂運轉。花五天時間,複習八門功課,全靠一口仙氣吊著自己。告訴自己:「我可以,我一定行!」
英譯:因為這一句流行語就是表面意思的縮寫,所以直譯成 spend five days reviewing eight subjects
8. 檸檬精-----Those who envy others in a self-deprecating way
哈哈哈,「我酸了」這句話在今年的使用頻率極高,相當於「我嫉妒了」、「我羨慕了」、「我心裡發酸」。而這句話就衍生出了「檸檬精」一詞。不同於每天嫉妒別人的「醋精」,檸檬精往往只是羨慕憧憬,然後自己心裡酸得冒泡。從外貌到品味,從生活方式到戀愛習慣,生活中每一個能酸的地方都有他們的存在。看別人哪哪都好,看自己處處不順意。羨慕別人吃再多都吃不胖的體質。看到別人在七夕發朋友圈秀恩愛,看到別人家考第一,上清華
—今天你酸了嗎?
—我酸了
英譯:在這裡採用解釋性的譯法把「檸檬精」譯為 Those who envy others in a self-deprecating way
9. 嘴炮式戀愛-----a lip-service seeker of romance
追著《親愛的,熱愛的》,每次一到撒狗糧的情節就開始酸了。日日羨慕別人的完美戀愛,天天嚎著老天爺欠自己一個對象。但從來不肯把甜甜的戀愛搬到自己身上。害怕社交、害怕告白、習慣性拒絕。談戀愛哪有回去追劇有意思?戀愛可以不要,劇裡的 CP 必須鎖死!
英譯:收集到這樣一個譯本,分享給大家: a lip-service seeker of romance。
10. 光想少年----youthful daydreamer
這類人群又稱白日夢一級患者,每天光是想想就好,簡稱「光想青年」。想的特別多,行動特別少;心裡幻想美滋滋,現實鹹魚難翻身;最擅長的事就是紙上談兵。如果讓他們選擇獲得一個技能,他們肯定最希望是想要什麼就有什麼。對於他們來說,理想終歸是理想,永遠只有想的份。
英譯:「光想」表達的其實就是「空想」的意思,因此選用 daydreamer(空想家)一詞,將其譯為 youthful daydreamer。
11. 倔強式單身
有這樣一群人,嘴上天天喊著「我要脫單」,實際對戀愛關係興致缺缺,難以想像自己能投入到一段感情中。秉承著「單身快樂、單身自由」的宗旨,但又羨慕別人甜甜的戀愛,一有人給介紹對象,一向是能躲就躲;遇見感興趣的人,從不主動出擊;如果真的碰到追求者,也是各種推脫。絕不將就,絕不強求。這就是倔強著倔強著,就單著了。
英譯:這裡給出的譯本是 perverse singleton,指的就是那些心口不一的、倔強的單身人士們
猛戳「了解更多」,查看七悠雅思高品質原創口語素材答案,領取贈品(外教模考,作文範文等)
感謝大家的點讚轉發,支持我們的持續創作,讓更多的烤鴨受益~