根據德國聯邦教育與科學部網站發布的最新消息:德國正式超越法國,成為世界上最受歡迎的非英語留學國家。以下為德語新聞原文以及譯文:
Deutschland? Bei internationalen Studierenden begehrt!
德國?國際學生心之所向!
Deutschland zum wichtigsten nicht-englischsprachigen Gastland weltweit für internationale Studierende aufgestiegen – auch mehr deutsche Studierende und Forschende gehen ins Ausland.
對於國際學生來說,德國已成為世界上最重要的非英語東道國—也有更多的德國學生和研究人員出國學習
Karliczek: Internationale Studierende, Nachwuchswissenschaftlerinnen und -wissenschaftlerimmer wichtiger zur Deckung unseres Fachkrftebedarfs
卡裡切克(聯邦教育部長):國際學生,年輕的科學家越來越重要,以滿足我們對專業人員的需求
Deutschland hat Frankreich als attraktivstes nicht-englischsprachiges Gastland für internationale Studierende überholt und ist damit nach den USA, Grobritannien und Australien zur viertwichtigsten Destination weltweit aufgestiegen. Bei auslndischen Forschenden steht Deutschland weltweit sogar auf Rang drei der Beliebtheitsskala. Das zeigt der Bericht Wissenschaftweltoffen 2019「, den der Deutsche Akademische Austauschdienst (DAAD) und das Deutsche Zentrum für Hochschul- und Wissenschaftsforschung (DZHW) heute verffentlicht haben. Die nunmehr 19. Auflage von Wissenschaft weltoffen「 ist die wesentliche Informationsquelle zur internationalen Mobilitt von Studierenden und Forschenden.
德國已經超越法國,成為對國際學生最具吸引力的非英語東道國,成為僅次於美國,英國和澳大利亞的世界第四大重要目的地。對於外國研究人員來說,德國甚至在全球受歡迎程度上排名第三。德國學術交流中心(DAAD)和德國高等教育和科學研究中心(DZHW)今天發布的題為「2019年科學世界性」的報告表明了這一點。第19版的《科學世界》是學生和研究人員國際流動性的重要信息來源。
Deutschland zieht immer mehr Studierende und Forschende aus dem Ausland an. Unser Hochschul- und Wissenschaftsstandort wird international immer attraktiver. Darauf knnen wir stolz sein und das sollte uns anspornen, noch besser zu werden. Die Ergebnisse zeigen nicht nur die hohe Qualitt des deutschen Wissenschafts- und Hochschulsystems. Fast 42.000 internationale Studienabsolventinnen und -absolventen im letzten Jahr bilden auch einbedeutendes und wachsendes Potenzial zur Deckung unseres Fachkrftebedarfs「,sagte Bundesbildungsministerin Anja Karliczek anlsslich der Verffentlichungdes Berichts.
「德國正在吸引越來越多的來自國外的學生和研究人員。我們的大學和科學地點在國際上變得越來越有吸引力。我們可以為此感到自豪,這應該激勵我們變得更好。研究結果不僅表明了德國科學和高等教育體系的高質量。去年,近42,000名國際畢業生也為滿足我們熟練的勞動力需求提供了巨大且不斷增長的潛力,聯邦教育部長安雅·卡裡切克在報告發表時說。」
Im Wintersemester 2017/18 waren 375.000 auslndische Studierende in Deutschland eingeschrieben, darunter 282.000 internationale Studierende mit einer Hochschulzugangsberechtigung aus dem Ausland (Bildungsauslnder「), die zum Zweck eines Studiums oder aus humanitren Gründen nach Deutschland gekommen sind. Aus den acht zugangsstrksten Asylherkunftslndern (Syrien, Afghanistan,Irak, Nigeria, Eritrea, Iran, Pakistan und Somalia) stammten 24.000 internationale Studierende an deutschen Hochschulen. Bei den meisten von ihnen dürfte es sich um Flüchtlinge handeln. Die Hochschulprogramme des DAAD für Flüchtlinge aus Mitteln des Bundesministeriums für Bildung und Forschung (BMBF)haben zu ihrer Integration in die Hochschulen wesentlich beigetragen. Syrische Flüchtlinge bilden inzwischen die sechstgrte auslndische Herkunftsgruppe andeutschen Hochschulen
在2017/18冬季學期,375,000名外國學生在德國註冊,其中包括282,000名具有外國大學入學資格的國際學生(「外國學生」),他們出於學習或人道主義原因來到德國。有24,000名來自八個訪問最多的庇護國(敘利亞,阿富汗,伊拉克,奈及利亞,厄利垂亞,伊朗,巴基斯坦和索馬利亞)的國際學生在德國高校學習。他們中的大多數可能是難民。獲聯邦教育和研究部(BMBF)的資金支持的德國學術交流中心(DAAD)為難民提供高等教育方案,為他們融入高校做出了重大貢獻。敘利亞難民現在是德國大學的第六大外國血統群體。
Ein Fokus des diesjhrigen Berichts liegt auf den Motiven internationalmobiler Studierender, in Deutschland zu studieren. Sie wurden im Rahmen der vom DZHW durchgeführten 21. Sozialerhebung abgefragt. Für mehr als die Hlfte(52 Prozent) der befragten internationalen Studierenden ist Deutschlanddas Studienland der ersten Wahl. Für 79 Prozent der Befragten spielen karriere- und hochschulbezogene Motive eine wichtige Rolle bei ihrer Entscheidung. Dazu gehren die Erwartung guter Berufschancen (83 Prozent), eine hohe Qualitt der Hochschulausbildung in Deutschland (76 Prozent), international anerkannte Abschlüsse (74 Prozent) und der gute Rufdeutscher Hochschulen (71 Prozent). Dass Deutschland ein exzellenter Wissenschaftsstandort ist, spricht sich herum: 83 Prozent der internationalen Studierenden geben an, dass sie ihren Freunden und Bekannten in ihrem Herkunftsland Deutschland als Studienort empfehlen.
今年報告的一個重點是國際流動學生在德國學習的動機。在DZHW進行的第21次社會調查中,對於超過一半(52%)的受訪國際學生來說,德國是作為學習國家的第一選擇。79%的受訪者表示,職業和大學相關動機在他們的決策中起著重要作用。其中包括對良好就業機會的期望(83%),德國高質量的大學教育(76%),國際認可的學位(74%)以及德國大學的良好聲譽(71%)。德國是一個理想的科學地點,這一事實被人們談論:83%的國際學生聲稱,他們推薦他們在祖國的朋友和熟人把德國作為學習地點。
Auch deutsche Studierende sind hochgradig mobil. 2016 strebten fast 145.000 Deutsche einen Studienabschluss an einer Hochschule im Ausland an. Etwa ein Drittel aller deutschen Studierenden absolviert whrend des Studiums einen studienbezogenen Auslandsaufenthalt.
德國學生的流動性也很高。 2016年,將近145,000名德國人力爭從國外大學畢業。大約三分之一的德國學生在學習期間完成了與國外學習相關的留學生涯。
Noch nie waren so viele deutsche Studierende im Ausland wie heute「, sagt DAAD-Prsidentin Prof. Dr. Margret Wintermantel. Trotzdem müssen wir unsere Bemühungen verstrken, dass junge Menschen den Wert internationaler Erfahrungen erleben knnen. Mit den neuen Programmen Lehramt. International und HAW.International erffnen wir zwei wichtigen Gruppen, die bisher noch wenigermobil waren, zustzliche Wege ins Ausland. Die hohe Resonanz auf unsere Frderinitiativen belegt, dass sie den Zeitgeist treffen und dem Bedürfnis der Hochschulen und Studierenden nach globaler Vernetzung entgegenkommen.「
「從來沒有像今天這樣這麼多的德國學生出國,」DAAD主席瑪格雷特·溫特曼特爾博士教授說道,「儘管如此,我們還是需要加緊努力,確保年輕人能夠體驗國際經驗的價值。隨著國際教職工作和國際HAW這些新項目的開放,我們向目前為止移動性較差的兩個重要群體開放了去國外的更多方針路線。對我們資助計劃的高度響應表明,他們符合時代精神,並滿足大學和學生對全球網絡化的需求。」
Die Zahl auslndischer Forschender in Deutschland unterstreicht ebenfalls die Qualitt des deutschen Wissenschaftssystems im weltweiten Mastab. Mehr als 108.000 auslndische Wissenschaftlerinnen und Wissenschaftler arbeiteten 2017 in Deutschland. Dazu zhlten rund 47.500 wissenschaftliche Angestellte an deutschenHochschulen, 12.000 angestellte Wissenschaftler an den vier grten aueruniversitren Forschungseinrichtungen und mehr als 46.000 auslndische Gastwissenschaftlerinnen und -wissenschaftler im deutschen Wissenschaftssystem.Die Zahl der auslndischen Wissenschaftlerinnen und Wissenschaftler an dendeutschen Hochschulen hat sich in den letzten zehn Jahren fast verdoppelt. Diese enorme Entwicklung verleiht Lehre und Forschung in Deutschland neue kreative Impulse und sichert internationale Anschlussfhigkeit「, betont Prof.Dr. Monika Jungbauer-Gans, wissenschaftliche Geschftsführerin des DZHW.
在德國的外國研究人員的數量也在全球範圍內強調了德國科學系統的質量。 2017年,超過108,000名外國科學家在德國工作。其中包括德國大學約47,500名學術人員,12,000名四大研究機構的科學家和德國科學系統的46,000多名外國訪問科學家。在過去的十年中,德國大學的外國科學家數量幾乎翻了一番。這一巨大的發展為德國的教學和研究提供了新的創造性的推動,並確保了國際連通性,DZHW科學主任莫妮卡·榮格保爾·甘斯博士教授強調道。」
Für eine vergleichbar umfassende Bezifferungder Zahl deutscher Forschender im Ausland fehlt derzeit zwar in vielen Gastlndern noch die ntige Datenbasis. DAAD und DZHW haben jedoch für einige wichtige Gastlnder, darunter die Schweiz, USA, Grobritannien und sterreich, die Zahl der an Hochschulen beschftigten deutschen Forscherinnen und Forscher erhoben. Diese lag im Jahr 2018 bei rund 30.000; darunter sind über 10 Prozent Professorinnen und Professoren. 2017 wurden zudem von in- und auslndischen Organisationen rund 15.000 Aufenthaltedeutscher Gastwissenschaftlerinnen und Gastwissenschaftler sowie rund 3.200 Gastdozenturen im Rahmen des Programms Erasmus+ im Ausland gefrdert.
要對國外的德國研究人員數量進行可比的全面量化,許多東道國目前缺少必要的資料庫。然而,DAAD和DZHW調查了一些重要東道國在大學就業的德國研究人員的數量,包括瑞士,美國,英國和奧地利。在2018年這一數額約為30,000人; 其中超過10%是教授。此外,2017年德國訪問學者約有15,000人,包括在國外的伊拉斯謨計劃+約有3,200名訪問教授。
原文出處:https://www.bmbf.de/de/deutschland-bei-internationalen-studierenden-begehrt-9380.html