昨天,全國抗擊新冠肺炎疫情表彰大會在北京人民大會堂隆重舉行。
鍾南山院士獲授「共和國勳章」!
當晚,廣州塔「小蠻腰」為鍾院士「爆燈」!
在廣州醫科大學,人們打著橫幅,
舉著手機,喊著口號,
「南山風骨,國士無雙」,
堪稱「大型追星現場」!
在現場,鍾南山院士分享獲獎感受,
他調侃地說:
走上紅毯去領獎時,我就走得快一點,表明我還沒老,還能幹點事!
讓我們再回顧下鍾院士「走紅毯」時矯健的步伐↓↓
我們都知道,「共和國勳章」是國家最高榮譽勳章(the highest honor of the country),
像大家熟知的袁隆平、屠呦呦等都是勳章獲得者,
那麼它的英文表達是什麼呢?
在英語中,「勳章」對應的詞是:
medal
作為名詞,它的意思是
勳章,獎章,紀念章
比如在奧運會獲得「奧運會金牌」,
就是:Olympic gold medal
He was awarded a medal for bravery.
他因表現英勇而被授予勳章。
She won three Olympic gold medals.
她獲得了3塊奧運會金牌。
作為動詞,medal 的意思是:
(體育比賽中)獲得獎牌
She medalled in both the heptathlon and the long jump.
她在七項全能和跳遠兩個項目中都獲得了獎牌。
所以大家在翻譯「共和國勳章」的時候,
就可以說:
The Medal of the Republic
這裡 Republic 是作為名詞「共和國」,
用 of 來表示所屬關係,
不過大家千萬別忘記 the,用來表特指。
小知識
2016年1月1日起施行的《中華人民共和國國家勳章和國家榮譽稱號法》明確,國家勳章和國家榮譽稱號是國家最高榮譽。
去年9月29日,我國首次開展國家勳章和國家榮譽稱號集中評選頒授,8人被授予共和國勳章,6人被授予友誼勳章,28人被授予國家榮譽稱號。
國家勳章和國家榮譽稱號一般每5年授予1次,在中華人民共和國成立「逢五、逢十」周年時進行,有需要時可以及時授予。
但這次僅時隔一年,就打破常規,再次頒授,足見重視。
除了共和國勳章,還有:
七一勳章(the July 1 Medal)
八一勳章(the August 1 Medal)
友誼勳章(the Friendship Medal)
國家榮譽稱號(National Titles of Honor)
今年年初,新型冠狀病毒蔓延全國,
武漢危在旦夕,眾人紛紛希望快速逃離武漢,
遠離這個病菌之源。
已是耄耋之年的鐘南山院士「逆行出徵」,
被大家親切的稱為「最美逆行者」!
那「最美逆行者」用英語怎麼說呢?
大家應該見過很多直譯:
countermarching people
people who run towards danger
都表達了「逆行」,但總覺得缺少點什麼!
外交部長王毅在聯合國的演講上,
用這四個詞表示「最美逆行者」:
heroes in harm’s way
將自己置於危險境地的英雄
王毅部長原話:
Hailed as heroes in harm&39;s way 就是:處於危險之中
它的英文解釋是:
If someone is put in harm&39;s way.
他也想獲得一份永遠不會讓他置身於危險境地的安全工作。
最後,萬語千言,唯有致敬!
每日一問
鍾南山院士被授予了什麼勳章?
A. The Medal of the Republic
B. Olympic gold medal
C. National Titles of Honor
歡迎大家在留言區寫下你的答案哦~