2018年12月英語四級翻譯傳統文化模擬題:中華老字號

2020-12-16 新東方網

新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文

2018年12月英語四級翻譯傳統文化模擬題:中華老字號

2018-12-04 16:50

來源:新東方網整理

作者:

  話題材料:

  中華老字號(China centuries-old/time-honored brands)是指那些歷史悠久並擁有良好信譽的中國企業。這些企業往往具有鮮明的中華民族傳統文化特徵,擁有高品質的產品、技藝或服務,取得廣泛的社會認同。同仁堂(Tongrentang)和全聚德(Quanjude)均屬北京的老字號。同仁堂創建於1669年,其藥品以優良的傳統工藝和顯著的療效享譽海內外。以北京烤鴨聞名的全聚德創建於1864年,是中國著名的飯店。

  參考譯文:

  China time-honored brands refer to the Chinesecompanies which have 汪 long history as well as agood reputation. With distinct characteristics oftraditional Chinese culture, they get extensivepublic recognition by offering good-qualityproducts, techniques or services. Both Tongrentangand Quanjude are the time-honored brands in Beijing. Tongrentang was founded in 1669,andits medical products have enjoyed a good reputation both at home and abroad for excellenttraditional manufacturing techniques and good effects. Founded in 1864 and well-known for itsBeying roast ducks, Quanjude is a famous restaurant in China.

  1.第1句中的定語「歷史悠久並擁有良好信譽的」較長,故將其處理成定語從句Which have a long history as well as agood reputation,也可用介詞短語 with a long historyand a good reputation 來表達。

  2.第2句「這些企業往往具有......,擁有......,取得......」有3個動詞,仔細分析可發現,第1個動詞短語表狀態,第2個為方式,第3個為結果,故翻譯時將第3個分句處理成主幹,第1個為伴隨狀語,第2個為方式狀語,這樣既可以使句子各成分之間的邏輯關係更清晰,也更符合英文的表達習慣。

  3.倒數第2句「同仁堂創建於1669年,其藥品......」可用並列結構譯出:Tongrentang was founded in1669, and its medical products...。「以優良的傳統工藝和顯著的療效」用介詞短語for excellenttraditional manufacturing techniques and good effects 來表達。

  4.在最後一句中,將「是中國著名的飯店」處理成主幹:Quanjude is a famous restaurant in China。將「以北京烤鴨聞名的全聚德創建於1864年」處理成兩個並列的狀語,「創建於1864年的」和「以北京烤鴨聞名的」, 按照時間邏輯關係,用分詞短語譯出 Founded in 1864 and well-known for its Beijing roast ducks。

官方微信:四六級小助手 (微信號:koolearncet

四六級免費好課、聽說讀寫譯方法、四六級最新資訊、海量過級資料!
掃描左側二維碼,關注免費領取!

名稱名稱

300次下載

微信掃碼關注"新東方網"服務號

即可立刻獲取!

版權及免責聲明

凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。

本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。

如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。

相關焦點