前言
《紅色警戒2》這款遊戲,在中國可謂是家喻戶曉。遊戲中有很多有趣的兵種,他們的臺詞也讓人印象深刻,很多臺詞很有意思,也有的臺詞明顯地表達了製作團隊的「蘇黑」理念。
不知道大家對哪些臺詞印象深刻呢?「「Kirov reporting.」(基洛夫報)到還是譚雅那既風騷又略顯恐怖的笑聲?還是尤裡的那磁性的魔音呢?小編今天就和大家聊一聊《紅色警戒2》的有趣臺詞。
兩方工程師的臺詞不同
《紅色警戒2》中,盟軍和蘇聯兩個陣營都有著自己獨特的兵種,比如盟軍的初級坦克是靈巧快捷的灰熊坦克,而蘇聯一方則是皮厚耐打的犀牛坦克;盟軍的多功能步兵車和蘇聯的防空車,就連警犬都是一個德牧(盟軍)一個是西伯利亞雪橇犬(蘇聯)。而雙方名稱價格種類相同的單位中,工程師是其中之一(紅警3中蘇聯的工程師就不一樣了)。然而雙方的工程師的臺詞卻不一樣。
雖然聽起來都是嘰裡呱啦的,實際上還是有區別的。比如選擇盟軍的工程師,他會說「I have the tools.」(我有工具。)而蘇聯的工程師被選中時則說的是「Tools ready.」(工具已備齊。)雙方一比較,我有工具,意思上類似於「我身為一個汽車維修員,隨身攜帶扳手是很正常的。」而蘇軍的工程師則說的是準備好了,這就有不同了,「工具已備齊」意思是指揮官「玩家」已經命令過工程師了,他現在已經把工具配齊了。這就非常符合紅警2的形象設定了,盟軍這邊表現得是「自由」,而蘇軍則展現著「秩序」甚至是被尤裡給洗腦了的「服從」。
如果這句看起來有些強詞奪理的話,那麼兩大陣營的工程師其他臺詞也是不一樣的:
盟軍:I've got the knowledge.(我有知識。)蘇聯:I have the information.(我知道信息。)盟軍:I won't be late.(我不會遲到的。)蘇聯:I will go.(我就去。)
這可以說是《紅色警戒2》這款遊戲中,可以體現製作組精細的一個細節。是製作組為了渲染遊戲中的反派蘇聯的「邪惡」,而設計出來的。
蘇軍時刻掛在嘴上的「家國情懷」
《紅色警戒2》中有很多蘇軍都一直高喊著「愛國口號」的,這也體現了西木對於蘇聯的看法。
天啟坦克:soviet power supreme.蘇維埃政權至高無上。
確實,天啟有這個實力維護蘇維埃。
武裝採礦車:building soviet economy建設蘇維埃的經濟。
瞧瞧人家武裝採礦車這覺悟(武裝採礦車其實三觀很正,後文中我們在分析),再看看超時空採礦車,滿嘴都是「你好」、「上午好」之類的問候,要不就是吹噓自己的能力,「我非常快」、「眨眼之間」之類的。
以及我們後文中要提到的動員兵:For the Union.為了(蘇維埃)聯盟;For home country.為祖國;For mother Russia!為母親俄羅斯!
所以,這就是為什麼動員兵挨打的時候會喊媽咪?
三觀端正的武裝採礦車
武裝採礦車的臺詞,散發著對未來充滿希望的革命浪漫主義情懷,體現著「自我對社會作出貢獻,而後社會和他人對作為人的存在的一種肯定關係」的自我價值觀,有一種國家主人的自覺性,對社會主義的建設充滿了熱忱。這形象,很難讓人不聯想起《鋼鐵是怎樣煉成的》中,擁有勇敢、堅強,擁有頑強的毅力,相信自己的力量,並有「在任何情況下也不怕困難」的品質的保爾柯察金。
和我心目中的保爾不同,保爾柯察金在我的心中,是眼神堅毅目光炯炯散發著帥氣的。而武裝採礦車長得高大威猛,看起來好像留著一臉絡腮鬍子,展現著傻大粗的高加索大叔範兒,這更像人們心目中蘇聯大叔,最典型的蘇聯的正面形象。儘管上層領導是無能的將軍和陰謀家尤裡,武裝採礦車的內心都是向著蘇維埃的。
貼幾個武裝採礦車的臺詞,大夥感覺感覺,是不是和我剛才說的形象很吻合。
War miner here 武裝採礦車在此。(充滿了伏特加味兒)Pride of the working class! 工人階級的驕傲! (《紅色警戒2》中很少的有階級劃分的臺詞)Equal share for everyone 每個人都平等均分。(共產主義呀~)This will show them! 給他們點顏色瞧瞧!(俄羅斯大鬍子範兒)
Building Soviet economy! 建設蘇維埃的經濟!(從基本工作做起)For Soviet people 為了蘇聯人民 Serving the cause 為(共產主義)事業服務Protect the ore! 保護礦石!(打架是為了保護集體財產)Da, comrade general 是,將軍同志
上邊的這五句,體現著蘇維埃紅軍的誓言「堅決執行軍隊規章制度,並服從上級首長命令。我保證認真研習軍事,並全力保護軍民資產,誓死忠於蘇維埃祖國、人民和政府。」
動員兵是否犧牲地毫無怨言?
動員兵,顧名思義,是響應國家動員而來參軍,並非僱傭而來。所以動員兵就成為了整個《紅色警戒2》中最便宜的兵種。售價100塊錢,甚至比200塊的軍犬還要便宜。這也釋放了一種信號,那就是這個單位,就是當炮灰用的。遊戲複製了二戰中,蘇聯基本上全民皆兵的體制。二戰期間,約有五百多萬人踴躍報名參加前線的工作,而且每一個都是受到過專業訓練的人,無論是卡車司機、醫護人員、維修人員還是通訊員等都參與進來,可以說是人才應有盡有。列寧格勒保衛戰就是個很好的例子,本來被德軍包圍的水洩不通的列寧格勒,在長達900天的圍困之中,全民皆兵,似乎是源源不斷,最終解除了圍困。
在《紅色警戒2》中,尤裡洗腦了整個蘇聯陣營的人,在他的指揮下,向世界宣戰。
然而被蘇聯徵召而來的動員兵,心裡的信仰都是蘇維埃,是為國家,為了信仰戰鬥,而並非為了尤裡。所以,他們的臺詞經常是上文中提到的,為了祖國,為了蘇維埃之類的,但是並沒有對尤裡的個人崇拜和信任,並沒有出現左傾個人崇拜。
而在戰爭的過程中,蘇聯的動員兵一波又一波地陣亡在了一線戰場的同時,他們也漸漸覺醒了,懷疑尤裡的命令是否合乎他們對蘇維埃的信仰和保家衛國的信念。
Comrade?同志?You are sure?你肯定?
正常來說,相比於美國大兵,紀律性更強的動員兵不會對命令產生質疑。然而這兩句話,則表明了動員兵已經對自己在這裡浴血奮戰的目的產生了懷疑。
自己在戰場上,手裡拿著波波沙,衝鋒在最前面,被當做作最便宜的炮灰,為的是共產主義事業,為的是對蘇維埃的篤定,以及對國家安排的絕對服從。這也可能是為什麼,在《紅色警戒2》的盟軍戰役中,失敗的蘇聯動員兵們(蘇聯戰役是揭穿了尤裡的陰謀,玩家成為了世界總理),還會在尤裡的復仇中為了蘇聯而戰的原因。
對於蘇聯百姓的臺詞刻畫
如果說前邊對於士兵的臺詞設定,可以看做是蘇聯組織紀律性強的體現的話,對蘇聯普通民眾的臺詞刻畫就是Westwood抹黑蘇聯的最大體現了。小編選了了幾句臺詞貼在下邊,大家看一看Westwood對蘇聯百姓的描寫。
男性蘇聯平民:
Where should I go?我應該去哪?You're wish?你的願望嗎?It is, safe?是這,安全嗎?I hear and obey.我聽到並且服從。
女性蘇聯平民:
I'm cold.我很冷。Are you KGB?你是克格勃嗎?I'll be late for bread line.我排糧隊會遲到的。Will you watch my children?你照看我的孩子嗎?For Romanov.為了諾曼羅夫(紅警2中蘇軍的領袖)。
這些蘇聯平民的臺詞,大多是表現迷茫、恐懼,甚至說還包含著對生活的絕望。很多的疑問句,不知道自己該怎麼做,懷疑對方是不是克格勃,描繪的是遊戲中的蘇聯的高壓統治和愚民政策。有關於生活的話則是糧隊和孩子,體現的是生活的堅信,老百姓生活在水深火熱之中。
而盟軍百姓說的話:
I'll do it. 我能做到I like a man in uniform. 我喜歡穿制服的人。Like my new hair cut? 喜歡我的新髮型嗎? Is this a REAL gun? 這是支真槍嗎?
則大多都包含了充滿著對生活的嚮往,甚至還有很多玩笑話在裡邊。
兩相比較之下,《紅色警戒2》的「蘇黑」氛圍,展現地一覽無餘。
Who's your dad?
這是盟軍兵種海豹突擊隊的臺詞,這句臺詞看起來非常的突兀,和其他的臺詞都不是很搭。哪怕是「呼噶」這樣的語氣詞,大家也比較好理解。為什麼又有了這樣一句話呢?
這句話其實在很多玩《魔獸爭霸3》的玩家會覺得這句話非常熟悉,《魔獸爭霸3》中的無敵秘籍是Who's your daddy .雖然官方沒有解釋,但是小編覺得這應該不僅僅是巧合吧~
《紅色警戒2》這款遊戲很有意思,製作團隊也非常地上心,各類兵種的臺詞都體現著遊戲中的陣營特徵。其實紅警三中也有很多有趣的內容,但是由於EA的運營問題,解散Westwood等蜜汁操作,讓這款RTS神作的續作,沒有像前作那樣成功。
那麼各位看官對於《紅色警戒2》的臺詞還有什麼印象或者還有哪些對於這款遊戲的討論,歡迎大家在評論區留言。
我是大的偶爾,喜歡分享遊戲的快樂、探討遊戲的故事、發掘遊戲的樂趣(特別是暴露年齡的老遊戲...)。喜歡的朋友可以關注我。