在英語中,很多發音一樣,拼寫一樣,但首歌字母是否大小寫,就完全改變了單詞的意思。比如我們熟知的中國China,但是如果小寫,就變成了china(瓷器),而日本Japan,如果小寫首字母,變成japan後,竟然指的是漆器或是日本亮漆。難怪英語是世界上最容易的語言,給各個國家起名字都如此任性。你以為只有中國和日本是這樣嗎?聽下下面這兩句歌詞。
歌曲摘自:Fabulous-High school musical2
Towelsimported from Turkey
土耳其的毛巾
Andturkey imported from Maine
緬因州的火雞
所以這首歌也很直白的告訴我們:
Turkey土耳其
turkey火雞
重點來了:大家在書寫英文單詞的時候,一定要區分大小寫哦,不然,很容易讓人產生誤解哦。
以前看Big BangTheory的時候,在第六季第四集中Penny, Amy, Sheldon, Lenard四個人玩猜字遊戲。剛開始謝耳朵自視智商極高,但不想到最後卻被Penny和Amy完爆。在猜「polish」這個單詞時候,Penny讓Sheldon先畫,在旁邊笑嘻嘻地看他折騰,到最後,連她自己都看不下去了,決定一招秒殺Sheldon。
Penny: All right, that’s enough.
佩妮:好吧,夠了。
Amy: Uh, hand. Uh, nail, polish?
艾米:嗯,手。嗯,指甲油?
Penny: Yep!
佩妮:是的!
Sheldon: No, no. The word is Polish. See,look. Polish sausage. And this is Madame Curie killing herself by discoveringradium, who, although she was a naturalized French citizen, was Polish bybirth.
謝爾頓:等等,不,不。不。這個詞是波蘭。你看,波蘭香腸。這是居裡夫人因為發現鐳而死,雖然她成為了法國公民,但她原本波蘭人。
Polish 波蘭人,波蘭的
polish n.磨光劑;v.擦亮
更多閱讀點擊圖片閱讀
早餐英語每日拓展,卡卡精選練習,超多會員權益
限時特惠!
掃碼一鍵升級早餐英語Plus!
Positive Language Positive Mind Positive Life