去義大利留學讀研,有幾個要求:本科畢業,學士學位證,專業相似。其中,專業相似是指你申請的義大利院校的專業和你的本科課程不能有太大的差別。以博洛尼亞大學為例。文化與時尚管理專業碩士申請要求如下:
1、獲得下列之一的學士學位證:
文化遺產
文學
裝飾藝術,音樂,娛樂,時尚學科-傳播學
哲學
現代語言文化
語言調節
旅遊學
建築科學
經濟企業管理科學
教育與培訓的科學
通訊科學
社會學
歷史
文化遺產修復科學
2、除了持有所指定的學位外,還必須在以下一個或多個學科科學部門獲得至少50個ECTS(歐洲學分):
ICAR / 16 - 室內建築和建築
ICAR / 18 - 建築史
M-FIL / 04 - 美學
M-FIL / 05 - 語言的哲學和理論
SPS / 07 - 一般社會學
SPS / 08 - 文化和交流過程的社會學
M-STO / 04 - 當代歷史
L-FIL-LET / 11 - 當代義大利文學
L-LIN / 10 - 英國文學
L-LIN / 12 - 語言和翻譯 - 英語
3、其中必須在以下一個或多個科學部門至少獲得18個CFU(學分):
L-ART / 03 - 當代藝術史
L-ART / 06 - 電影,攝影和電視
SECS-P / 10 - 企業管理
M-STO / 04 - 當代歷史
在外國學生秘書處的諮詢信息的時候,有的同學國內是義大利語和金融雙學位畢業的,申請義大利的金融專業的Magistale但是要補40多個學分的。這就是課程描述出了問題。有的同學本科在國內讀的廣告,這裡選的專業是營銷與傳播。基本算是對口專業,但事實上課程設置並不完全相似,但是在寫課程描述的時候需要一些小技巧。
這裡就具體的情況,給大家講一下,如何寫一份不要補學分、或者儘量少補學分的課程描述。
(1)自己要明白,所選擇的的是不是對口專業。
如果是對口專業,目標就是不補學分。跨專業,目標是少補學分。上學校的官網,把你想申請的研究生課程的名稱打上去,搜索一下。找到含有「Requisiti di accesso」的相關信息。裡面會告訴你,什麼樣的本科專業可以選擇這個專業,裡面會告訴你對應的本科專業的名字或者代碼。然後,繼續搜索對應的義大利本科專業,你可以查到這些專業都設置的有哪些課程,跟自己國內的本科好好比對。看看和哪一個最相似。
(2)篩選義大利課程
找到和自己最相似的義大利本科專業以後,先自己篩選一遍,把跟自己確實符合,自己確實上過的課選出來,把義大利語課程名稱複製出來,然後對應的裡面一般都會有「contenuti del corso」,精選幾句概括這個課的內容的話,複製到課程名稱後面,這個就是你的義大利語課程描述。第一輪把確實上過的選出來之後,再從選剩下的裡面挑出沾邊的課,把確確實實沒有上過的課放在最後面。
(3)注意翻譯(關鍵)
接下來,把中文課程的名稱對應的放到相關的義大利課程的名稱下面。你就會發現,由於我們國內的學分少,所以課程設置特別多,有的時候我們幾門課的內容是人家一門課的內容。所以,有時候可以把幾門課的課時算到一門課裡面。這一步最關鍵!因為要把你中文的課程名稱翻譯的跟義大利對應課程的名稱幾乎一致,不是一模一樣也要關鍵字差不多。實在我們國內上過,義大利沒有的課,名稱上難保持一致,也要在內容描述上儘可能相似。所以,你做的其實是把義大利語的課程描述翻譯成中文。
(4)選擇翻譯公司
因為課程描述上需要翻譯公司的公章,所以找到翻譯公司時,你把自己翻譯好的中文拿過去,並且把你自己從官網上複製粘貼好的「標準」的義大利語課程描述也帶上一份過去。告訴翻譯公司,可以參考這份翻譯,你希望自己的課程描述更貼近標準的義大利語表述。一般翻譯公司都會很高興,因為這樣對他們翻譯很簡單,但收費是一樣的,而且你自己是從義大利語翻譯成中文的,所以對應不會有問題。(這裡有些同學會說,我剛學義大利語,很多都看不懂怎麼翻譯,藉助google翻譯,中文意思能明白的差不多,然後自己把話捋順就是了,這個難度不太大)