原標題:打造國際一流語言服務標準,「絲路論文翻譯中心」在西安啟動
8月28日下午,絲路翻譯產業聯盟「絲路論文翻譯中心」揭牌啟動儀式在曲江369網際網路創新創業基地舉行。陝西省翻譯協會常務副秘書長張睿、全國知名科技英語專家西安理工大學副教授延宏、美國佛羅裡達大學病例生物學Karen博士、中國核工業集團公司下屬西安核設備有限公司專業技術翻譯工程師楊濤、西安絲路翻譯產業園有限公司、Trados、邦尼翻譯、聚點翻譯、深圳華鋸翻譯、科林翻譯、正成翻譯、西蒙翻譯、高齋翻譯、艾貝特翻譯、金科翻譯等幾十家聯盟會員單位代表出席了啟動儀式。
「絲路論文翻譯中心」是由絲路翻譯產業聯盟發起的新型業務板塊,是為高校教師、專家學者、學術研究機構人員、碩士及博士提供論文寫作培訓、論文翻譯以及論文潤色等專業論文翻譯服務。絲路翻譯產業聯盟「絲路論文翻譯中心」的成立是一次營造高校、翻譯企業、行業專家等多方合作的契機,「絲路論文翻譯中心」將圍繞產學研交流合作及論文翻譯,發揮專業學科、專業人才優勢,將絲路論文翻譯中心打造成專業論文翻譯培訓平臺、國際學術研究合作交流平臺和高水平翻譯人才匯聚平臺。
絲路論文翻譯中心有三大服務內容:論文寫作培訓、論文翻譯及論文潤色。論文寫作培訓是針對國際SCI、SSCI、ISCI、EI、ISTP等國際化論文檢索要求,使客戶能充分掌握科技和專業領域中英文論文寫作的要領和規範;論文翻譯是針對需要在國際期刊上發表論文的高校教師、專家學者、研究人員、碩士及博士的發表要求進行翻譯,模式包括團隊協同翻譯,譯前培訓,譯後質控,譯後審校;論文潤色是針對已經翻譯完整但語言還需完善提升的論文,進行深度潤色確保達到發表要求。論文翻譯中心的所有編輯和審校的中外專家都高度重視工作的細節,在工作中都是完美主義者,經過中心完成編輯/撰寫的論文,幾乎都已經順利出版,同時中心也可以教會你如何發現和防止論文被剽竊。
啟動儀式上,由陝西省翻譯協會常務副秘書長張睿及全國知名科技英語專家西安理工大學副教授延宏老師為「絲路論文翻譯中心」揭牌。絲路翻譯產業聯盟副理事長胡文政、秘書長陳曉峰為論文翻譯中心的總譯審延宏老師、副主任楊濤老師頒發了聘書。
來自美國佛羅裡達大學病例生物學博士Karen教授受邀擔任論文中心副譯審,為論文中心的工作效率和工作質量加了雙重的保險。Karen教授從美國佛羅裡達大學病例生物學博士畢業,目前在西安電子科技大學擔任副教授。主要工作是指導學生在神經科學領域的實驗和研究,自己發表同時幫助別人編輯了大量的眾多學術領域的研究論文。同時擔任科技論文的寫作與文化解讀課程。
作為「絲路論文翻譯中心」載體的曲江369基地一直注重與西安各高校合作進行產學研成果的轉化和孵化,基地將通過絲路翻譯產業聯盟「絲路論文翻譯中心」,聚合翻譯行業精英,通過高品質的翻譯服務促進產學研成果的國際交流及合作,推動西安的「人才強市」戰略,促進「一帶一路」的建設和發展。
據悉,絲路翻譯產業聯盟由陝西省翻譯協會、西安曲江文化產業發展中心、西安外國語大學、西安三六九網際網路產業園有限公司、西安絲路翻譯產業園有限公司聯合發起,通過「語言+人工智慧+產業」模式,搭建在線翻譯雲服務平臺,整合翻譯公司、高校、出版社、雜誌、翻譯從業者等外語行業資源,重構翻譯產業生態。
本文為企業宣傳商業資訊,僅供用戶參考,如用戶將之作為消費行為參考,鳳凰網敬告用戶需審慎決定。