韓語翻譯證ITT輔導班優秀學員-翻譯兼職後記

2021-02-24 ITT國際韓語翻譯資格證

點擊上方藍字關注我們

       第42屆韓語翻譯證ITT八周輔導班優秀學員【馬同學】,由於課堂表現出色,學習態度認真,在每次課堂測驗中名列前茅,經ITT考試委員會海外事業部菜瓜老師推薦,到商務翻譯部進行了跟翻兼職工作。以下是馬同學根據此次經歷總結出的翻譯經驗,在此分享,希望對大家有所幫助。

以下內容為學員撰寫-第一人稱視角

       經歷了一年的在韓工作,感覺自己的韓語還有很大可上升的空間,便在番茄報了ITT翻譯班。比起在學校學的,翻譯證的學習內容感覺比較實用,學了就能用,對於提高口語和詞彙量都有挺多幫助。非常感謝菜瓜老師給我介紹了這份翻譯兼職,寫下一些心得與後記,和大家分享。

(1)中方公司

       提前要到中方公司的信息。公司一般會有公司網頁或是ppt介紹,包括公司的大概情況,市場現狀,公司產品介紹,長處等。熟悉中文中專有名詞的運用以及產品的用途。專業名詞一般可同時記住中文對照的韓語以及英語。這次的翻譯有關於許多化學元素成分,低聚木糖低聚果糖類的內容。譯員們應當先明確專有名詞在中文裡的區別,保證準備過程中萬無一失。

(2)韓方公司

       同樣,提前了解韓方公司。一般可以通過網站,甚至jobplanet等求職軟體對對方公司進行一定的了解。對方公司的工作方式,工作理念以及工作原則可通過job planet的評論進行了解。請切記韓國公司中需要遵守的一些原則,如問好,上下級關係,翻譯中的委婉表示方法等。譯員的一舉一動都會影響會議的進程。提前和負責人確認時間地點,以防止誤解。

 

 

    譯員應隨身攜帶記錄工具,如紙,筆,手機中的翻譯軟體隨時打開。手機也可用來記錄,使用手機記錄的情況應先向會議雙方進行解釋,以避免被誤會。紙筆隨時記錄翻譯中的重點,進行靈活的翻譯。個人比較習慣在會議結束後簡單整理會議內容概要提供給客戶,使客戶可進行查閱。一般會議室使用到的ppt文件也可先提醒客戶準備。韓國辦公室較多直接使用usb,可將內容存到usb中。

1. 中韓文化不同,很多涉及國家文化的翻譯內容可向韓方進行更深刻的解釋。在解釋前可與中方客戶簡單打招呼,表示中韓文化不同需要進行文化層次的解釋。

2. 先明確韓方想要表達的含義,再翻譯給中方客戶。在社會生活中,許多韓國用詞非常含蓄,鋪墊較長,一些可以省略翻譯的內容可直接略過。熟悉會議中經常使用到的~것 같다, ~하기 어렵다等等婉轉語法構造。

3. 翻譯詞藻不一定非要華麗,但必須準確。

4. 漢字詞陷阱。有很多漢字詞直譯成中文會導致中方客戶的誤會。在遇到漢字詞時,仔細思考後進行翻譯。

5. 有專業術語卡殼時,有必要徵求諒解,使用詞典進行準確的翻譯查詢。每一個專業用語都涉及到會議精準度,不然會造成誤解。

6. 熟悉一些貿易方面或國際認證縮寫翻譯。普通英語形式翻譯,雙方也都能夠聽得懂。

7. 翻譯時語速不要太快,注意可使用簡單句型進行斷句,避免過長的定語。

8. 在翻譯會議時,詳細聽完雙方要表達的意思後進行適當的濃縮進行翻譯。在開會時很多人在表達意思時帶有眾多重複含義的句子或單詞,可進行適當整理。

9. 會議前可進行名片交換,聲明自己的翻譯的身份,讓韓方公司清楚如何進行稱呼。在事後,若中方客戶有任何後續聯繫拜託,也可更加方便找到韓方負責人。

10. 個人的一些小竅門。還是有不少韓國人不了解中國APP或節目的名字。在翻譯這些內容時,可舉例韓國類似內容,讓韓方明白具體含義。例如「滴滴打車」可翻譯成중국식 우버, 카카오택시 및 카플 기능이 가진 중국 택시앱, 「創造營」節目可翻譯為중국판 프듀101使韓國人立刻明白起含義。

11. 眼力見,眼力見,眼力見。重要的事情說三遍。

    第一次涉及化學材料的翻譯,有很多涉及到專業方面的提問。儘量準備了國際通用的一些化學相關內容,雖然還是有不足,所幸會議整體上進行的比較順利。一般公司會議會隨著客戶一起用餐,在用餐時也要注意雙方的溝通。給中方客戶科普一些韓國餐桌禮儀以及韓餐的介紹,例如很多中方客戶會很不理解剪刀和夾子在餐桌上的用途等等。可在餐前詢問中方客戶是否有忌口過敏等等與韓方隨時溝通。在開完會後與客戶順路則一起回到了賓館,在路上和客戶介紹了一些韓國景點和文化。

    翻譯其實也是一種熟能生巧的過程,翻譯時保持鎮定,語速不宜過快,口齒清楚,在不明確時可再進行詢問以確保溝通順暢。充分的準備過程加上熟悉的經驗一定會成就一段快樂滿足的回憶。

    以上一些拙見,分享給大家。

本次翻譯僱主反饋


在校的同學們下周就要期末考試了,複習好了嗎~ 

放假的計劃有沒有安排好?

在休息之餘,也別忘了用學習調劑一下生活呀!

寒假這麼長,千萬別荒廢

【趁著別人都鬆懈,get一樣新技能】

寒假這麼長,千萬別荒廢

趁著別人都鬆懈,get一樣新技能

考試委員會委任培訓機構——番茄教育

【寒假翻譯證輔導班】時間表

文:琦   編輯:新

客服是位可愛小姐姐哦~

相關焦點

  • 第44屆韓語翻譯證ITT考前輔導班介紹(3月28日考試)
    ITT考試簡介ITT國際韓語翻譯資格證考試,全稱Interpretation & Translation Test,由韓國文化體育觀光部主管
  • 【韓語兼職】中韓雙向翻譯兼職招募啦
    中韓雙向翻譯兼職招募啦!長期兼職招募!1)AI數據標註是什麼?
  • 韓語工作 ‖ 譯世界韓語翻譯訓練營(在線兼職,時間自由)
    + 韓語菌新個人微信 Korean_world01【公司簡介】譯世界韓語高翻培訓營創辦於課程專注於中韓雙向口譯及筆譯,專注於提高學員的專業能力,讓學員在考取各類資格證的同時提高個人口筆譯能力。秉持專業專心專注的選擇,志在讓更多的韓語學習者學習到更專業的知識,傳授更專業的學習方法。創辦5個月即成為CCTALK官方合作夥伴,累計學員逾千人,現誠聘志同道合的專業人士加入我們。
  • 【韓語兼職】日語/韓語 到英語【圖片審核翻譯項目】
    不需要翻譯全圖文本。報酬:按每張圖收費。每張圖片需要翻譯的內容平均在幾十字以內。【點擊左下角閱讀原文,加入會員群獲取每日最新全職&兼職招聘信息】您身邊的韓語人才招聘專家!韓語人才網: http://www.hanyujob.com韓語招聘信息發布:http://www.hanyujob.com/register韓語人才簡歷登記:http://www.hanyujob.com/register韓語翻譯兼職登記:http://www.hanyujob.com/tiny/c_add.html
  • 這樣的韓語翻譯是如何練成的?
    這是來自韓國外大高翻學院(中韓)的報價表還有不到2個月的時間,韓語CATTI第一次翻譯考試即將在全國展開;2021年韓語考研很多同學也都在準備著韓語筆譯/口譯方面的研究生;很多人學了很長時間韓語之後,卻發現自己口語不大行,即使看到一個翻譯的兼職工作
  • 這樣的韓語翻譯是如何養成的?
    還有不到2個月的時間,韓語CATTI第一次翻譯考試即將在全國展開;2021年韓語考研很多同學也都在準備著韓語筆譯/口譯方面的研究生;很多人學了很長時間韓語之後,卻發現自己口語不大行,即使看到一個翻譯的兼職工作,也不是很敢去接,生怕搞砸了人家的活動,也怕自己
  • 【韓語兼職】小說中韓翻譯/童書繪本譯者招募1-2名
    【韓語兼職】小說中韓翻譯小說中韓要母語朝鮮語的 價格不高但也不太低 兩百萬字 質量靠譜的請聯繫:
  • 【韓語兼職】 韓國大學的學業計劃書等多個韓語兼職項目
    學員為18歲以上成人!二、崗位職責:通過立刻說教學平臺為學生進行專業個性化教學,了解並根據學生需求,準備教學計劃,組織課堂學習負責學員韓語教學,提升學員韓語聽說能力三、薪酬福利:行業領先薪酬多項獎勵和福利豐富多樣培訓機會聯繫電話:*******(左下角閱讀原文連結可以加入會員群獲取電話
  • 室友背著我偷偷做兼職,韓語翻譯原來這麼賺錢!!!
    幾番追問之下,才知道這個酷愛韓劇的軟妹子悄悄出去做韓語兼職,一個月竟然可以有6000元的兼職費用!!! 室友說剛開始學習韓語的時候,也是小白一個,僅僅跟著大學裡的韓語社團參與一些線上和線下的學習活動。後來有憑著愛追韓劇的 」優良傳統「,韓語逐漸入門並可以開始一些簡單的對話交流。
  • 韓語翻譯學習、CATTI/ITT備考薦書
    但其實這本書已經出版有幾年了,CATTI韓語考試今年才出現。要說「押中」,也是考題押中了書而不是書押中了題。所謂「押中」只是巧合。畢竟作者不是命題人,命題人出的書也不會直接出現原題,控制不了命題這個「骰子」,也就沒有人有把握真正每次「押中」。
  • 【韓語兼職】韓語線上兼職(長短期)
    各位譯員老師大家好,因公司業務發展需要,誠聘翻譯經歷豐富且可長期合作的【英、韓、日】優秀兼職譯員,具體要求如下:
  • 韓語翻譯如何報價?
    我覺得韓語專業大四有必要開一門課:翻譯報價。很遺憾的是,大部分同學不僅在學校沒有接受過這方面教育,甚至工作好幾年後,在工作談薪水、兼職翻譯報價時,還是不得要領。翻譯的難度、翻譯任務的緊迫性、所在地域韓語譯員的數量,在我看來,是影響翻譯報價最主要的因素。這個應該很好理解:理論上來說,難度越大(需要耗費的社會必要勞動時間多)、翻譯任務越緊迫當地譯員越少(供不應求),翻譯價格應該越高。
  • 韓語工作 ‖ 首爾航空 兼職翻譯5名(每周半天)
    招聘崗位:韓國語翻譯(兼職)工作地點:青島機場工作周期:每周二下午,每次3小時(計劃本月起持續至疫情結束,9月29日開始第一次,但根據批准情況可能調整),400元/次工作內容:進出境旅客翻譯服務(提供防護服)
  • 【韓語兼職】代錄韓語ppt視頻教程或韓語真人出鏡視頻教程
    ]***遊戲項目翻譯審校負責把控項目翻譯質量!【英、韓、日】優秀兼職譯員,具體要求如下:三年以上翻譯經驗英、韓、日語的翻譯經驗,翻譯量在20萬字以上;有對應語種相關資質考核證書;對待翻譯工作嚴謹認真,責任心強,誠信、守時、遵守譯員的職業操守;有某個專業領域特長者優先。
  • 韓語也有自己的翻譯通行證了
    無論朋友怎麼解釋她畢業於巴斯學校,經過一段時間的工作,具備了一定的實務經驗,自己有信心順利完成此次翻譯任務,還是不能說服對方。那怎麼辦呀?人家就認準這個證了。沒辦法,最後還不是換了個有證的譯員去。考試分7個語種,分別是英、日、法、阿拉伯、俄、德、西班牙等語種,分四個等級,即:資深翻譯;一級口譯、筆譯翻譯;二級口譯、筆譯翻譯;三級口譯、筆譯翻譯,兩大類別,即:筆譯、口譯,口譯又分交替傳譯和同聲傳譯兩個專業類別。發現沒,沒有咱韓語是吧。
  • 惠州【韓語翻譯價格】
    惠州【韓語翻譯價格】,惠州新世界外語培訓中心致力於英語/日語/韓語/法語/西班牙語等語言培訓,機構坐落於惠州市江北凱賓斯基c座18樓。 以上就是語言橋專利翻譯價格的介紹,實際報價請直接諮詢在線客服。翻譯一本書要多少錢?中文翻譯英文價格多少錢?51語言:讓外語類人才無憂工作與學習!
  • 2020.4.22日/韓/英語翻譯兼職
    【中日生物化學專利兼職筆譯】公司:成都創思立信信息技術有限公司工作類型:筆譯 | 專利工作性質:兼職職位要求:1、專業:生物醫藥、基因、生物工程、化學等相關專業優先2、語言能力:日語書面表達能力優秀3、語種:中翻日4、工作地點/方式:telecommuting 遠程兼職或坐班兼職均可
  • 韓語工作 ‖ 在線韓語教師 & LG DISPLAY翻譯
    公司自成立以來,專注於韓語教育和服務,以構建完善的「終身教育體系」和「完全教育體系」為發展戰略,牢固樹立「學員利益至上,一切為學員服務」的理念,高度重視教學質量,應用先進的網站和課件技術,全力做好網站內容建設,切實提升輔導效果。招聘崗位:韓語講師崗位要求:TOPIK高級,口語清晰流利。
  • 卓越譯家有關專業英語翻譯、兼職翻譯與實戰翻譯技能拔高解決之道
    《如何破解兼職英語翻譯入行難的問題,還得專業譯家諮詢和實戰翻譯能力測評來支招。》  兼職翻譯諮詢具體服務內容如下:  1、一旦學員訂購本翻譯諮詢服務,並支付諮詢費299元後,隨即展開發問。  《兼職英語翻譯諮詢與實戰翻譯技能培訓案例》  諮詢特色:  1、不僅僅只是解答學員的疑難與困惑的問題,還有從事兼職翻譯所需的全套指引文件與獨家業務開發策略。  2、收費低廉。相比於學員日後所賺取的巨額翻譯費,此等廉價的諮詢費,可謂微不足道。
  • 【韓語兼職】韓語線上助理-長期兼職
    工作地點:德州聯繫人:金代理僱傭形式:兼職(6個月)性別:女士優先工作內容:現場翻譯,材料翻譯工作時間:8:30-15:30月薪:12000元/月微信:******(左下角閱讀原文連結可以加入會員群獲取電話)聯繫電話:******