《中外文藝》公眾平臺ID:zhongwaiwenyi
尊重名家,力扶新人
《 江湖就如一局棋 》
文/(茹楓萍聚)吳順珍 馮萍
——Jiang Hu is like a chess game
冬日飛雪樹開花,晶瑩剔透勝繁華。
獨步傲慢局中醉,錯將棋子瞎懵誇。
When winter comes,
snowfakes fall
The trees come out white flowers in one night
which so crystalized and glorious
Proudly I walk alone in the chess game
madly and blindly move the pieces on the table
江湖好似一局棋,酸甜苦辣心身疲。
春風得意友滿席,窮困潦倒被人歧。
Jiang hu is like a big chess game
Sour, sweet bitter and pain exhausted the mind and body
When i rode on the crest of sucess,
friends gather around to have feast everyday.
when I am poor and wretched
living as being despised by people around me.
馬炮攻殺破陣法,車相聯合固守拿。
楚河漢界我管轄,步步驚心戰場殺。
Horse and cannon attack the strong wall
The carriort and elephant join hands to guard the city
The Chu river and Han border is under control of me
every move is more dangerous in the battlefield war.
人生學得幾才藝,得失輸贏似兒戲。
笑傲江湖別在意,紅塵瀟灑仙翁題。
in one life, having learned several art skills
The winning and loosing is the same as a game.
Laughing in this rolling world
not caring about being hurt
Love and easy in this mandate world
The old cockle kindly wrote words for me.
花開花落隨風遇,我拿棋子江湖敘。
折戟沉沙英雄魅,仗劍天涯豪俠聚。
flower comes out and fade in the wind
friends are gathered together by a chance of chess game
talking about the past and laughing loudly
the borken halberd is burried in the sand
holding a sword in my hands
I find generous friends to talk of friendships together.
落子無悔千局異,飛花逐月乘風洗。
鶴嘯九天揮手去,任我逍遙來生繼。
Each piece is laid down without regrets even in a thousand games
Following the flower and wind in the life
as if being blasphemed
Laughing loudly to be heard in the Ninth heaven
free and unfettered,
the next life is the same!
2020年12月28日
特邀專欄 · 原創首發
詩人風採簡介
★★茹楓鈴翔,原名:吳順祥,現用名:吳順珍,八零後作家,出生地:四川省宜賓市。善於寫古體詩、 現代詩、散文詩、小小說之類。《當代文摘百強作家精品文集》、《漢風流韻-中國當代作家精品文集》書刊主編、 《中國當代文摘》《中外文藝》《最美作家》《人民選刊》《美文周刊》等多個平臺主編。山松如風國際文化傳媒創始人。已被入選《21世紀名人網》中國詩人,同時被選入《當代國際名師名家名人選集》,中小企業策劃人,中國詩歌網詩人,被海外稱為當代浪漫主義詩人,四川省德陽市作家協會執行理事,部分作品已翻譯成英、德、法在海外發表,作品發表於海內外各種書刊及網站,淡泊名利,只想藏在平凡的人群中,把中華文化發揚光大。最喜歡的格言:美在衝刺,亮在歷程。
★★馮 萍,90後,喜歡下棋,寫作,二胡。波蘭華沙大學國際關係專業博士,擅長用中英文寫作,出版了英文作品「 Roads Seeking」, 「Lovein Warsaw」 和 「The way in the front」, 中文作品,《循途》,莽原雜誌發表中篇小說《馬爾他的美麗童話》,翻譯英文著作數篇。
中 外 文 藝 原創純文學新媒體歡迎您投稿散文.詩歌.小說.評論.朗誦.情懷主辦:山松如風國際文化傳媒(ID:zhongwaiwenyi)