| ||
「inmessionante」這個詞的詞根源於「impessionante」(就是令人印象深刻的意思),如今將梅西的姓氏拼寫「messi」巧妙嵌入,在詞典上,這個新詞被這樣注釋,「形容詞,藉以形容史上最佳球員,有著不可限量的進步空間。同時指代梅西在足球方面的完美表現。」
早報記者 陳均
2比1,巴薩逆轉格拉納達,梅西又一次梅開二度,阿根廷人引領球隊走向勝利已經是一種習慣,沒有人會感到奇怪,但西班牙媒體終於找到一個新詞彙來形容無所不能的梅西。「Inmessionante !」這是《馬卡報》的標題,也是一個剛剛發明的詞彙,已經被收入《西班牙皇家語言科學院西班牙語詞典》。
源於某企業的造詞運動
阿根廷主帥挑選
事實上,「inmessionante」這個詞的詞根源於「impessionante」(就是令人印象深刻的意思),如今將梅西的姓氏拼寫「messi」巧妙嵌入,在詞典上,這個新詞被這樣注釋,「形容詞,藉以形容史上最佳球員,有著不可限量的進步空間。同時指代梅西在足球方面的完美表現。」的確,用「印象深刻」來讚美梅西明顯不夠,在擊敗格拉納達後,26歲的阿根廷人已經為巴薩打入了301球,巴薩副帥霍爾迪·羅拉乾脆表示:「全隊在門前都感覺不佳,但梅西還是能梅開二度。」此時此刻,「inmessionante」才最能詮釋梅西的偉大。
當然,這個新詞的出現也並非沒有原因,而且並非來自西班牙皇家語言科學院的智慧。此前,阿根廷主帥薩維利亞就直言不諱:「現在已經沒有詞語能夠形容梅西的足球了,西班牙皇家語言科學院必須為他創造新的詞彙了。」薩維利亞直接向西班牙皇室官方機構發難。正如薩維利亞所言,在梅西不斷刷新紀錄、蟬聯金球的同時,很多足球名宿都表達了類似的煩惱,「根本找不到合適的詞來形容梅西」,其恩師瓜迪奧拉無奈之下只能說「梅西就是足球場上的麥可·喬丹」,但並不確切,所幸薩維利亞和西班牙皇家語言科學院之間的「糾葛」被某跨國企業洞悉,隨後該企業發起了一項為梅西造詞的運動,並且聘請了此前語出驚人的薩維利亞來做評判,最終阿根廷主帥從眾多詞彙中選中了「inmessionante」一詞,作為專門形容梅西的詞彙。
值得一提的是,西班牙皇家語言科學院也與時俱進第一時間將「inmessionante」收入《西班牙皇家語言科學院西班牙語詞典》,西班牙皇家語言科學院的責任在於規範西班牙語,一般情況下,新創的詞彙都不會被選入《西班牙皇家語言科學院西班牙語詞典》,畢竟這本詞典在西班牙的地位類似於中國的《新華詞典》,其權威性毋庸置疑。與此同時,西班牙皇家語言科學院還對這個詞進行了更加全面的定義,包括梅西在足球方面的完美表現、一個球員不可限量的進步以及史上最佳球員三個意思。看上去,西班牙皇家語言科學院對於梅西也青睞有加,不惜為其網開一面。現在最得益的無疑是那些聚焦梅西表現的媒體和球迷了,從此以後,他們可以用「inmessionante」這個詞來直接讚美梅西了。
伊布名字
去年就進了瑞典語詞典
不過梅西並不是獲此殊榮的第一人,法國人為伊布量身定製、全新打造的專屬動詞去年就已被收錄進入最新版瑞典語詞典。
據義大利《慢鏡頭》2012年12月27日報導稱,瑞典語言文字委員會發布公告,宣布最新版的瑞典語詞典將收入40個新詞彙,其中就包括「zlatanera」(譯為茲拉坦內拉,Zlatan是瑞典語中伊布的名),並且詳細規定了「zlatanera」包括單複數在內的各種形態變化。瑞典語言文字委員會對「zlatanera」的含義給出了這樣的權威解釋,「用力量承擔某個事物,達到支配的地位和統治的狀態」,並且特別註明了這個詞的來源——「源自法語,形容球員茲拉坦·伊布拉希莫維奇在球場內外都佔據統治地位」。瑞典語言文字委員會還給瑞典新聞通訊社舉出了一個實例:伊布「茲拉坦內拉」了今年的頒獎典禮。
足球運動員名字成為術語並不罕見, 比如「克魯伊夫轉身」、「加林查迴轉」,但獲得專屬動詞,伊布是第一人。為什麼一個足球明星能享受如此殊譽?瑞典語言文字委員會的負責人給出了解釋:「語言本來就是動態的,它就產生於我們日常生活中。每一位瑞典語的使用者都是潛在的創造者。這個詞來源於法國,我們從法語中借用了這個詞。」 「zlatanera」原本是法國電視臺一個木偶劇節目利用伊布的名字「茲拉坦」為他發明的專屬動詞。