蘇格蘭口音讓全英語語系人民都無奈,小夥伴聽了後想不抓狂都不行,畢竟口音這東西是個特殊品種。經常會發生這樣一幕,蘇格蘭人balabala說了五分鐘,對方卻還想著Pardon Pardon!方言就是這樣,即使你在當地,不學習個幾年,仍然聽不懂。尤其在同傳時,蘇格蘭口音,總會讓人如此的銷魂。
最近在油管上一段視頻可以說是令人爆笑了。內容是英國蘇格蘭的一位小哥在美國點餐,結果一頓「嘰裡呱啦」之後,對面的服務員都懵了:「不好意思先生,我聽不懂西班牙語...」扎心!
下面是原版的視頻截圖,友情提醒:請不要笑噴。
視頻開始時,小哥問了服務員:你們是賣漢堡還是供應早餐?
服務員親切地回應他:現在還是在供應早餐哦~
得到了肯定的答覆後,小哥有用一口蘇格蘭口音說道:
然鵝,服務員並沒有聽懂……
於是服務員又問了一遍:「你要點什麼?」
Again!
這次服務員聽成了玉米餅卷香腸
小哥大喊NONONO,然後又說了一些服務員聽不懂的話
小哥第三遍說了,要方卷香腸和任意口味的果汁。
But
小哥內心一定是這樣的
他真的絕望了。All i am wanting is a bottle of juice.
這個時候,服務員講了一句神一樣的話。
小哥氣到直接開車走了。
故事到這裡結束了,這個視頻的播放量已經超過了15萬。
而這樣的情況在英國國會也時有發生,再一次英國下議院的會議上,蘇格蘭民族黨議員大衛·林登的口音難倒了保守黨議員保羅·貝雷斯福德,他說:「對不起,我們成長環境不同,聽不懂你在說什麼,你能重複一遍問題嗎?」
是不是看著英文字幕,都跟不下來?!全程聽下來,get到了幾個詞?那些段位比較高的小夥伴除外,掌握過印度英語口音和日本語口音,估計會好一些,餘下的聽眾大概還在雲裡霧裡。這是英語嗎?日常交流就這樣嗎?此時此刻,對話內容是啥不重要了,那一口蘇格蘭口音放在這裡,就是如此地神秘!
「Do you know why Scottish people die so young?」
「Cos it’s just exhausting to explain what they have said.」
——Kevin Bridges, a Scottish talk show star
英國BBC電視臺體育欄目記者也說過:「我也表示蘇格蘭口音非常有挑戰性」。
而很多去英國讀書的同學難免遇到一口蘇格蘭口音的老師或同學,尤其是愛大、格大的同學,我們也為大家整理了一下蘇格蘭地區的口音差異。
01
格拉斯哥 Glasgow
蘇格蘭口音在英國口音裡是很特別的一個口音,格拉斯哥口音是蘇格蘭口音的代表,男人說話聽起來很滄桑,很性感,非常有味道。他們有特別的腔調,特別是很多不用升調的地方,都用了升調,一個正常的語調在你完全想不到的地方突然升了上去,非常有跳躍感和節奏,像唱歌一樣。這讓蘇格蘭口音一下子就從英國口音裡獨立出來了,非常有特色,很容易記住。
哈利波特裡面的秋·張的扮演者粱凱蒂(Katie Leung)就說的是蘇格蘭口音,因為她是出生在蘇格蘭的華裔,不過她的口音還不是那麼蘇格蘭。
電影《普羅米修斯》裡面的扮演飛船醫生的Kate Dickie說的一口蘇格蘭口音,非常之地道。
相信大家都看到過不少結果相異的「最性感英語口音」調查。這種調查的結果很好猜,一般都被籠統的「法國口音」、「英國口音」奪走榜首。但是英國國家航空的一項調查顯示,美國人認為(蘇格蘭)格拉斯哥的口音最為性感。
02
愛丁堡 Edinburgh
愛丁堡,這個介於蘇格蘭和英格蘭之間的城市,這個你很可能根本不知道在蘇格蘭(還是蘇格蘭首都)的城市,這個因為稍微有點南方口音所以總是被吐槽小資的城市。
它,確實離英格蘭有點近,但並不比格拉斯哥近多少——還是那句話,中上層人士因階級而團結在一起,不存在地域口音區別。愛丁堡這麼布爾喬亞,自然不能免俗。
看蘇格蘭政府的SIMD參數圖,各項指標都一片小康藍的愛丁堡和滿江紅的格拉斯哥差多遠。
03
阿伯丁 Aberdeen
蘇格蘭東岸的阿伯丁,等地和費輔,蘇格蘭口音也是十分有特點的。費輔人和鄧迪人喜歡在句子最後加一個「哎」(拼音第四聲),沒什麼抑揚但是最後「哎」得很頓挫,有著很強的煩人效果。
鄧迪人還喜歡把ay念成eh,於是「I」也會變成扁扁的eh音。
04
設得蘭 Shetland
有些碰友可能看過《設得蘭謎案》這部劇,可能你就是因為這部劇認識了這群島。
不瞞你說,如果不是這部劇,我可能根本不會知道有這麼個地方。
這麼一個北得連英國地圖和蘇格蘭地圖都經常遺漏掉的地方。(你看看上面Scotland.com的地圖裡哪有設得蘭???)
從右至左:挪威、設得蘭群島、法羅群島、冰島……
設得蘭人的口音,相應的也和歐陸的其它日耳曼語有著說不清道不明的關係。
雖然《設得蘭謎案》裡角色口音比較輕,但這裡還存在著一種更加極端的設得蘭方言。對此油管群眾紛紛表示:
1. 好像德語/荷蘭語/瑞典語/法羅語!
2.哈哈格拉斯哥人覺得自己的口音難聽懂真是太天真了/我是蘇格蘭人我都聽不懂!(這可說比「我是英國人我都聽不懂蘇格蘭口音」還要硬核了)
對於我們留學生來說,大部分口音都只是一些趣聞。我們在英國學習生活的話其實學習好「標普」就好了。
所謂「標準英音」,即Recieve Pronounciation (RP),又叫Queen『s English或者牛津腔,發源於牛津地區,BBC廣播音。整個英國從呱呱墜地起就說這這種口音的人只有牛津人,除了牛津人以外,要想擁有這種口音就需要後天的習得。
英國越來越多的有識之士已認識到,
「口音歧視」完全是一種偏見,對社會有害無益。
他們主張,與其鼓勵大多數人花大力改掉幾乎是「與生俱來」的口音,還不如要求徹底糾正「以腔取人」的陳腐觀念。