數字經濟+文化輸出 「嗨翻網」致力於成為服務全球譯者的精準翻譯...

2020-12-08 36kr

11月16日,在2020首屆上海國際網絡文學周上《2020網絡文學出海發展白皮書》發布。《白皮書》顯示,截至2019年,國內向海外輸出網絡文學作品10000餘部,覆蓋40多個「一帶一路」沿線國家和地區,其中翻譯出海佔比72%,佔據絕大多數份額。

在中國文化通過網絡文學走出國門擴大影響的同時,海量翻譯的效率和質量成為其發展過程中不可忽視的問題。

要知道單純的人工譯者每天的翻譯效率在3000——5000字左右,再加上漫畫、視頻等多種信息承載形式,只靠單純的人工翻譯根本無法滿足數千萬海外網絡文學用戶群體。在數億元規模的網絡文學出海市場中,人工和AI智能翻譯結合或許才是滿足國內精品網絡文學作品出海之路的破局之道,提升翻譯的質量和速度,也成為整個行業的發展重點之一。

36氪陝西近日接觸的位於西安高新區的企業「嗨翻網」(西安阿牛多語信息科技有限公司旗下)作為一家賦能譯者的SasS平臺,通過大數據、雲計算等技術,致力於成為全球最大的精準翻譯平臺。

嗨翻網翻譯操作界面

嗨翻網CEO王豔南介紹說,隨著我國對外交流領域的越來越廣泛,翻譯需求也呈現出專業化、本地化(母語譯者)、規模化的特點,這就對翻譯作品的數量和質量提出了更高的要求,傳統翻譯工作的數位化、平臺化合作成為發展趨勢。比如漫畫、網文、視頻字幕等翻譯,對作品的質量有著很高的要求,需要足夠的專業化和本地化來引起目標讀者的共鳴,這就要求譯者深刻了解輸出地的文化和用戶需求,如果翻譯作品不過關,不僅會影響作品原有形象,用戶對輸出平臺的信任度也會大打折扣。

雖然市場上已經有起點國際、Wuxiaworld、Gravity Tales等一批海外中國網文翻譯網站,但嗨翻網走的AI翻譯+人工審核同時進行的路子還是在精準傳播的需求下具有自己的特色。

嗨翻網通過全球譯者資料庫聚集了全球6000名譯者,通過評級篩選母語譯者和優秀譯者可隨時在線工作,並且根據譯者偏好智能匹配項目,滿足翻譯的專業化需求,同時評審人員同步審校翻譯,確保出品質量合格。平臺通過龐大的術語和語料庫,可通過大數據同時支持上千名譯者工作,滿足翻譯工作規模化和碎片化的需求;查詞、術語、檢查低錯、語法檢查等工具和算力為翻譯的準確度提供了基本保障。

嗨翻網文本翻譯審核頁面

在翻譯類型上,嗨翻網支持文本、圖片(漫畫)和視頻字幕翻譯。其中,嗨翻網通過智能化的方式簡化漫畫處理流程,可將傳統的提字、翻譯、嵌字的繁瑣流程,更改為譯者直接在圖片上在線翻譯、排版操作,原需一周進度的漫畫翻譯流程,在嗨翻網上一天便可完成;對於視頻字幕的翻譯,嗨翻網可直接解析ASS和SRT格式字幕文件,譯者在翻譯的同時,可隨時觀看視頻了解情節,確保翻譯作品更加精準。嗨翻網CEO王豔南說:「目前平臺的翻譯量可達到1億字左右,通過AI數據模型比傳統的翻譯成本低50%,並且精準度達到千分之九百九十九以上。」

目前嗨翻網平臺已經完成全球譯者資料庫和協作翻譯工作檯建設,譯者在解決需求信息不對稱的同時可藉助平臺更好的完成翻譯工作。3.0版本嗨翻網將會為用戶提供更高效、高質量的翻譯交付解決方案。比如千字翻譯在5分鐘左右完成,幾千張的漫畫圖,傳統的翻譯需要半個月時間,而嗨翻網幾個小時就可高質量交付。

後續嗨翻網還將拓展同步精準翻譯功能,滿足外貿直播、會議即時精準翻譯的需求。同時持續專注大文娛領域,藉助大數據和全球化多語種平臺建設,覆蓋 100多種語言,實現全球互聯互通的語言數字服務,為全球文化的傳播、交流貢獻自己的一份力量。 

之前嗨翻網已完成了天使輪融資,隨著業務快速發展,嗨翻網期望提高產力,推出全球多語言版本,為更多合作夥伴提供服務。現階段嗨翻網正啟動A輪融資,計劃融資1000萬左右,出讓8%股份,所融資金將用於系統研發和升級、市場開發和推廣等。

相關焦點

  • 「翻譯觀點」文化輸出與翻譯
    這當然是官方努力推動的「文化輸出」夢寐以求的效果,由此引發的討論也促進了對於文化輸出方式的反思。文化輸出的路徑梳理一下,文化輸出的思路大概可以有如下幾種:1. 重點文化符號的直接輸出。中國的文化輸出會更加水到渠成。李子柒:我不需要翻譯說到文化輸出,翻譯應該可以出力的啊。可是,在我們一開始說到的例子中,李子柒發在YouTube上的視頻偏偏就沒有翻譯,沒有英文字幕或配音,雖然也有國外網友希望可以有,想知道視頻裡在說啥。
  • 介紹一款高效精準的視頻翻譯軟體,擁有它別無所求
    「人人譯視界」是由武漢譯滿天下科技有限公司自主研發的智能協同翻譯平臺,旨在結合AI技術為各語種翻譯從業人員及愛好者提供專業、智能、高效、便捷的翻譯行業解決方案。「人人譯視界」不忘「人人影視」初心,潛心打磨只為將「人人影視」在翻譯項目管理、網際網路翻譯協作方面的經驗與全網共享。
  • 楚馨獎2019「年度數字經濟創新公司TOP 10」榜單發布! | 獵雲網
    以信息技術為核心的新科技的突破、改革落地,為經濟社會發展注入了強勁的創新力,催生出數字經濟,同時也協助大量傳統企業數位化轉型,實現創新改革。經過BAT等頭部公司的不斷提及,原本就火熱的數字經濟進一步成為2019年網際網路發展最重要的關鍵詞之一。
  • 譯魚:網際網路人工翻譯服務平臺 打造權威網上翻譯
    由中國外文局支持打造、中外翻譯旗下的網際網路語言服務平臺——譯魚,也成為本次會議的一大亮點。作為網際網路人工翻譯服務平臺,「譯魚」提供快速、精準的線上人工翻譯服務,解決跨文化交流的語言障礙。「譯魚」依託中外翻譯的「翻譯國家隊」譯文更精準「譯魚」是中外翻譯旗下的網際網路語言服務平臺,依託著強有力的「翻譯國家隊」。
  • 小鹿醫館上榜全球數字醫療150強,借力AI+大數據打造精準醫療
    梓墨還特別介紹到小鹿醫館被全球知名創投數據研究機構CB Insighs評為全球數字醫療150強,在這150家最有前景的數字醫療公司中有7家中國數字醫療公司,小鹿醫館名列其中。據了解,CB Insighs提名的企業一共涵蓋全球5000多家公司,最終根據專利活動、投資者概況、新聞報導、市場潛力、合作夥伴關係、競爭格局、團隊實力、技術新穎性等多個維度,評選出了這150家最具前景的數字健康創業公司,也是最有潛力創造創新產品和服務的150家數字健康公司。這些公司的特點都是在數位化時代,用先進科技或者軟體平臺來重新定義醫療行業。
  • ...億字資料庫 ,「譯訊科技」以精準語料資料庫切入AI文檔翻譯賽道
    如今全球語言服務市場潛力巨大,機器翻譯更是市場上的「紅人」。數據顯示,2018年機器在線翻譯量每日高達8000億至1萬億個詞語。同時,隨著「一帶一路」政策的推行,我國企業對於機器翻譯市場需求亦與日俱增。
  • 微信「搜一搜」上線!馬化騰寄語,2020騰訊數字生態大會正式開啟
    【新智元導讀】9月10日,2020騰訊全球數字生態大會在「雲端」舉行。大會以「未來經濟,數字優先」為主題,為中國數字經濟發展和產業的數位化轉型把脈。看一看,拍一拍,今天,你搜一搜了嗎?剛剛!微信對話框悄悄上線了一個新功能,「搜一搜」。
  • 第五次大的翻譯活動與文化輸出,機器翻譯將成為主導
    中國歷史上經歷過四次比較大的翻譯活動,均對中國文化產生了重大影響。第一次是以玄奘、鳩摩羅什等為代表的佛經翻譯;第二次是以嚴復、林紓等近代學者對西方文化的翻譯;第三次是文革之後以三聯、上海譯文等出版社為代表的對西方現代人文社科著作系統翻譯;第四次是新世紀草根字幕組自發組織的對海量影視和網絡學習材料的翻譯。隨著人工智慧的發展,第五次大的翻譯活動將由機器接棒。
  • 韓國K-DESIGN設計大獎競爭激烈 百度翻譯精準打造品牌IP脫穎而出
    百度翻譯雞細節展示  今年是百度翻譯九周年,為了讓百度翻譯的調性更年輕更具有親和力,設計團隊為「百度翻譯」塑造翻譯雞這一全新品牌形象,不斷迭代打磨,貫徹品牌的關鍵詞翻譯雞 IP 形象手稿  有了可愛形象的百度翻譯,致力於應用AI技術優勢打破語言溝通障礙,為用戶提供不同國家精準的翻譯服務,努力成為一個貼心智能的小助手。
  • 「中企通信×TutorABC」共創全球數字教育科技新裡程
    中企通信更推薦此項目案例參加國際知名研究機構IDC 2018創新轉型大獎,並於剛舉行的IDC DX Transformation Awards頒獎典禮上,從眾多參賽者中脫穎而出,獲頒「IDC 2018年度數字轉型大獎–訊息與數據轉型(Information Visionary)領導者」,且成為唯一一家非金融產業的獲獎者。
  • 「我是來打醬油的」怎樣翻譯成外語?「雲上曲率」以AI翻譯幫助遊戲...
    中國是遊戲出海大國,以FunPlus、騰訊遊戲、網易遊戲、IGG、紫龍遊戲等為首的遊戲大廠,旗下產品的用戶均已覆蓋全球範圍內幾十個國家和地區。而遊戲本身作為承載了文化意義的的內容產品,也擔負著文化交流、文化傳播、寓教於樂的使命。遊戲的核心是內容。
  • 做旅行版塊的「喜馬拉雅」,「三毛遊」讓文化成為旅行的主角
    對丁健雄來說,讓文化成為旅行的主角,是打造「三毛遊」這款非強工具屬性APP的初衷。本文文章圖片來源於三毛遊,經授權使用廣州三毛信息科技有限公司成立於2015年,是一家專注提供旅行+文化知識內容服務的網際網路公司,旗下主要產品「三毛遊」是公司研發的一款全球旅行文化內容知識服務APP。
  • 中國空投1000萬元「數字人民幣」,全球加快數字貨幣布局
    五年前的春節,微信推出「微信紅包」與春節聯歡晚會互動,小小的紅包甚至不小心搶了春晚的風頭。微信官方公布的數據顯示,2015年除夕當日微信紅包收發總量達10.1億次,成功打破支付寶一家獨大的局面。此後,微信支付和支付寶幾乎瓜分了整個行動支付市場。五年後的國慶節,深圳市羅湖區政府也推出「數字紅包」,為數字人民幣的落地宣傳造勢。而這次,它把矛頭指向了誰?
  • 「雲上曲率」以AI翻譯幫助遊戲開拓海外市場 | 遊戲創新專訪
    中國是遊戲出海大國,以FunPlus、騰訊遊戲、網易遊戲、IGG、紫龍遊戲等為首的遊戲大廠,旗下產品的用戶均已覆蓋全球範圍內幾十個國家和地區。而遊戲本身作為承載了文化意義的的內容產品,也擔負著文化交流、文化傳播、寓教於樂的使命。 遊戲的核心是內容。
  • 作為「作為」的 'As' —— 談英文標題中 'As' 的翻譯
    但是,上面的這個標題,如果翻譯成「作為非市場經濟(國家)的中國」,就覺得很彆扭,甚至有歧義。如果像我上面那樣,翻譯成「中國是非市場經濟國家」,就比較符合中文習慣。也就是說,這裡的 『as』 其實就是「是」的意思。英文中,『as』 這樣的用法應該說是非常普遍,而且大都在文章、書籍的大標題、小標題中。
  • 全球投融資周報(2019.10.25-10.31)|蛋殼公寓赴美IPO;Go-Jek加速流...
    「方恩醫藥」是一家致力於為國內外製藥和醫療器械客戶提供高質量、一站式的臨床研究服務的國際CRO公司,服務包括臨床運營、生物統計分析、註冊事務、藥物警戒、醫學事務、第三方稽查等。壁壘方面,「森林海洋」目前已獲三項國家發明專利,成為中國首個獲得SIF 「全球1,000個節能解決方案」認證的品牌。同時,「森林海洋」也在不斷研發與創新品類,目前配方庫內已有30餘種區別於市售普通洗滌產品的「黑科技」新產品。
  • 人人譯視界:提高譯者80%工作效率的利器,還要瞄準翻譯行業全產業鏈業務|裸泳投資欲
    融資情況:2017年9月和2018年4月先後獲得武漢約瑟投資共計300萬種子+天使輪融資關鍵詞:原人人影視團隊、國內首款智能翻譯協作工具、AI、提高80%工作效率、文化輸出、IP運營受訪人:人人譯視界COO 趙繼興、CTO王正航
  • 體系為王,嗨德福德ALL IN託育早教行業下半場
    2018年正式進入中國後,嗨德福德在上海開設首家嗨德福德國際兒童成長中心,用「託育+早教」的複合業務模式,為0-6歲幼兒打造一個生活、學習、玩樂的綜合成長空間。在海外數十年成熟教育體系的基礎上,嗨德福德研發了本土化的「精細化月齡養育 + 針對性早期教育」養教融合體系,無縫連接幼兒0-6歲各階段的成長及學習需求。
  • 2020中國智造業「金長城」獎隆重揭曉
    新型冠狀病毒肺炎暴發、全球貿易摩擦加劇,世界實體經濟遭遇了百年罕見的巨大衝擊。擁有全球最完整產業體系的中國製造業,正在加速轉型升級。背靠追求美好生活的龐大消費群體,中國製造業無懼任何風雨的洗禮,成為「六穩」、「六保」的強大基礎。
  • 無錫計劃書語言翻譯培訓 服務為先「無錫太湖翻譯供應」 - 中國...
    在現階段,翻譯公司所有自動生成的內容在播出前仍需經過BBC雙語記者的檢查和編輯。傳媒專家表示,大家對網絡翻譯服務比較熟悉,但同聲傳譯過去一直發展緩慢,而BBC的新嘗試將會令公眾受益。如傳媒專家所說,公眾目前已經能夠使用許多免費的網絡翻譯軟體,其中包括谷歌翻譯器和Bing翻譯器等等。此外,Skype也在試驗兩人對話時的語音翻譯服務。但是,對新聞報導的翻譯目前基本上還都需要人工完成。