翻譯蘊藏著無窮的樂趣,英漢、漢英,文學、非文學,各有各的精彩。感受語言與文化的魅力,提高翻譯技能,快來商務印書館直播間,好書不容錯過!
英語編輯許曉娟、向程在線講解,直播間限時6.75折,抽獎贈送3種好書,驚喜多多!
9月10日(周四)15:00—16:00
商務印書館官方旗艦店直播
保存圖片到相冊,打開淘寶掃一掃
即可進入直播間
抽獎贈送
《曹植詩歌英譯》
《中國語言文化背景英漢雙解詞典》
《西北迴響——陝北民歌英譯》
直播精彩好書,先睹為快!
1.《新時代漢英大詞典》(第2版)
潘紹中主編
篇幅大、收詞全、內容新
科學性與實用性相結合
知識面廣、百科性強
插圖精美、附錄豐富
全國翻譯資格水平考試CATTI
英語二三級筆譯必備工具書
考試中心推薦用書
40多位英語、漢語和科技專家歷時六年完成
榮獲中國出版政府獎圖書獎提名
識別二維碼 一鍵購買☟
2.《翻譯學辭典》
方夢之 主編
收詞1900餘條,分27個大類
涉及譯學研究的各個方面
全面修訂,釋義與時俱進
增收口譯研究、翻譯技術、翻譯教學
和語言服務業等方面的詞條
增補傳統譯論的重要詞條
詞條短小精悍,簡便實用
適合學習者使用的中型本譯學辭典
識別二維碼 一鍵購買☟
3.《法律術語翻譯二十講》
李長栓 著
翻譯大家李長栓教授
二十年法律翻譯經驗之總結
介紹法律知識
辨析中西法律概念之異同
探討法律術語譯法
識別二維碼 一鍵購買☟
4.《英漢翻譯二十講》(增訂版)
曹明倫 編著
曹明倫教授多年翻譯與教學實踐
每講均包括英語原文、參考譯文和翻譯講評
另附兩篇點評和七篇譯文評析
選文典型,翻譯考究,講評細緻
對英語專業師生和翻譯愛好者有很好的參考價值
識別二維碼 一鍵購買☟
5.《竹林七賢詩賦英譯》
吳伏生 Graham Hartill 編譯
收錄魏晉時期七位名士中
四人代表詩作約80首
阮籍《詠懷詩》、嵇康《幽憤詩》
向秀《思舊賦》、劉伶《酒德頌》
首部漢英對照竹林七賢詩賦作品選集
長按識別二維碼購買☟
6.《建安七子詩歌英譯》
吳伏生 Graham Hartill 編譯
首部漢英對照建安七子詩歌精選集
收錄建安七子主要詩作
孔融、陳琳、王粲、徐幹
阮瑀、應瑒、劉楨
詩歌雄健深沉,慷慨悲涼
譯文準確流暢,再現「建安風力」
長按識別二維碼購買 ☟
7. 《三曹詩選英譯》
吳伏生 Graham Hartill 編譯
曹操《短歌行》《步出夏門行》
曹丕《秋胡行》《清河行》
曹植《贈王粲》《七步詩》
經典作品80餘首
以無韻自由詩形式翻譯中國古詩
首部三曹詩歌作品漢英對照譯作
長按識別二維碼購買☟
8.《中國古今民歌選譯》
王宏印 選譯
收錄由古至今約100首民歌
展現一部活生生的民歌史
英文翻譯簡單樸實
兼顧民間語言特點和現代英語詩歌形態
用這本書,傾聽和傳播民間的聲音
長按識別二維碼購買☟
9.《西北迴響:陝北民歌英譯》
王宏印 選譯
陝北民歌譯介與傳播
開新時期民歌翻譯先河
傳承與弘揚優秀中華文化
選收新舊陝北民歌約百首
包括傳統民歌、革命歌曲、新創民歌等
按主題編排為「黃河頌」「西北剪影」
「勞苦的日子」等十幾個單元
每首民歌配英譯文、翻譯提示
講解民歌背景、翻譯技巧和要領等
書後附作者創作的陝北民歌作品
長按識別二維碼購買 ☟
10.《古今越歌英譯與評註》
卓振英 編著
民歌,詩詞的源頭
民族文學的源頭
值得珍視的文化寶藏
首部越歌英譯及評註作品
賦予越歌新的生命形態
選取先秦至當代流傳於
我國南方百越之地的越歌70首
形式多樣、內容豐富
按時間順序編排
翻譯、評註力求嚴謹
經過大量考證和研究
遵循「以詩譯詩」原則
再現原作的音韻美、形式美、風格美、
情感美、思想美和意境美
長按識別二維碼購買☟
11.《中國古代經典名句英譯》
劉士聰 谷啟楠 編譯
名言警句集錦
擷取古代智慧精華
重溫先哲思想信仰
涉及生活、處事、治學等方面
弘揚傳統文化,講解翻譯技巧
長按識別二維碼購買☟
12.《英語經典散文翻譯與賞析》
劉士聰 選譯 谷啟楠 審譯
收錄近代重要英語作家、名人60篇散文精品
蒲柏、騷塞、狄更斯、蘭姆、吉卜林、休謨
……
內容涵蓋廣泛,語言優美自然
譯文注重散文語言的審美再現
每篇均包括作家簡介、原文、譯文和譯後語
幫助讀者提高英語散文欣賞能力和寫作水平
識別二維碼 一鍵購買☟
13.《世界名作家小小說選譯》
張經浩 選譯
經典小說,名家翻譯
精選薄伽丘、馬克·吐溫、霍桑、哈代、莫泊桑、毛姆、契訶夫等世界名作家38篇小小說
題材廣泛,風格各異
構思精巧,想像豐富
故事妙趣橫生,譯文生動流暢
欣賞英語原作,學習文學翻譯
識別二維碼 一鍵購買☟
14.《英美抒情詩選譯》
秦希廉 選譯
寥寥數語,扣人心弦
內容豐富,選材廣泛
有對生命的讚美,對人生的感悟
對愛情的歌頌,對女性的讚美
對大自然的謳歌,對未來的憧憬
也有少數篇段涉及老年人與拜神者的心態
構成一幅幅精彩紛呈的圖畫
描繪出人類社會的精神世界
原詩及漢譯讀來均朗朗上口,詩意濃鬱
給人以心靈的啟迪與享受