最近《二十不惑》、《三十而已》兩部劇的熱播引發了人們對「20+」及「30+」女性的熱議。今天「高齋外刊雙語精讀」給大家分享一些外刊上的段落,希望對大家有所啟發。
以下英文參考了niuyue時報、wei報、theverygirl,elitedaily等多個網站上的文章,告訴我們How to slay in your twenties!
Live Your 20s網站主頁上寫著這樣兩句話:
原文:What are you looking for in your 20s?
Adventure, excitement, success, or a sense of fulfilment?
高齋參考譯文:20多歲的你在追尋什麼?
冒險,刺激,成功,還是成就感?
可能我們最想追求的是獨立吧。一位20多歲的女性在寫給自己的信中這樣說道:
原文:I can’t wait to have a proper job because I want the independence that comes with it. Being in control of what you buy, what you eat, what you do, where you go.
高齋參考譯文:我迫切想得到一份合適的工作,我想要獨立。想自己決定買什麼,吃什麼,做什麼,以及到哪兒去。
1. can’t wait to have是can’t wait to do sth的用法,有時候也可以使用can’t wait untill sb does sth,如《冰雪奇緣2》中這個:
2. come with ...表示「伴隨……發生;隨……一起來到」,有時候為了強調,使用倒裝,如《憨豆特工》裡有一句經典臺詞:
You are not young, but with age comes wisdom.
你已不再年輕,但歲月會給你智慧。
但20多歲的生活遠非如此。20多歲的人生還有壓力,有困惑,大學畢業後要面臨很多的人生選擇,比如elitedaily上這句:
原文:It's a stressful, confusing chapter of life between the joyous and beer-infused years of college and actual adulthood.
高齋參考譯文:20多歲的人生有壓力,有困惑,你即將從快樂的大學時光邁向成年人的世界。
1. stressful, confusing中逗號相當於and,使用逗號起到強調作用。
2. A chapter of life:人生篇章。
3. joyous:快樂的。它的同義詞是joyful。
4. -infused:表示「注入……的;充滿……的」,比如經濟學人上這個:
A heat- and beer-infused celebration意思就是「狂熱的啤酒盛宴」。
這裡我們可以學到一個不錯的表達:the joyous and beer-infused years of college指快樂的大學時光。
20多歲的迷茫並不可怕,可怕的是你不曾迷茫;迷茫說明你在前進,說明你在成長。20多歲是人生很關鍵的階段,這個階段我們需要努力養成一些好習慣,它們會讓你終身受益。外刊這段就講到了這個階段養成好習慣對人生的重要性:
原文:This is particularly true in our 20s, when so many of our habits are still up for grabs. The patterns you establish right now will impact your health, productivity, financial security and happiness for decades.
高齋參考譯文:20多歲時尤其如此,這一時期你的很多習慣還未形成。這些習慣將會影響你未來幾十年的健康、工作效率、財務安全和幸福感。
1. 這句話中要注意up for grabs這個短語,它是一個固定表達,意思是「可供爭奪的;可爭取的」,外刊精讀翻譯社裡就見過這一短語:
Unlike the young, whose fragmented attention is fought over by thousands of apps, retirees are up for grabs.
各種各樣的APP都在爭奪年輕人分散的注意力,而老年人市場空間巨大,還有可爭奪的餘地。
哪些習慣這麼重要呢?我們繼續看這篇文章:
01
Learning something new
學習新東西
原文:It is time for you to learn something which will stay with you forever. Challenge yourself with new skills as it will help you in boosting your self-esteem required for later stages.
高齋參考譯文:是時候學習可以伴你一生的知識了!學習新的技能,挑戰自我,這將有助於提高你的自信心,為今後的人生助力。
1. stay with you forever:表示「陪伴終身」,和前面見到的stay with us for life其實是一個意思。其中forever和for life都可以表示「永遠;終身,一生」。
2. self-esteem:自尊(心);自信;
3. Boost:可以表示「促進,推動,提振」之意。如boost your career促進職業發展,還比如經濟學人精讀:老齡化會拖慢經濟增長?| 外刊雙語裡就見過:
One is that there are fewer new workers to boost output.
一是提振產出所需的新增勞動年齡人口減少。
4. 同義表達:boosting也可以換為enhancing,improving。
5. 同義表達:required for是self-esteem的後置定語,也可以說necessary for,如經濟學人中這句:
I wanted to build the skills necessary for the next phase of my career.
我希望為職業生涯的下一階段積累必要的技能。
不管什麼年齡,我們都要堅持學習,踐行「終身學習」理念。不少人跟我說自己很忙,沒有時間學習。我現在一天上班很忙,晚上回去了也很累,但是我給自己規定一周可以休息兩三個晚上,刷刷劇,看看電影。其他晚上我睡前會看半個小時到一個小時的書。我已經養成了學習的習慣,不看書心裡有時候覺得空蕩蕩的。這是一種習慣,其實也是因為我有危機感。胡適的《不要拋棄學問》這篇文章說得很好,大家可以看看:
這一句話是:「不要拋棄學問。」趁現在年富力強的時候,努力做一種學問。少年是一去不復返的,等到精力衰時,努力做學問也來不及了。即為吃飯計,學問決不會辜負人的。吃飯而不求學問,三年五年後,你們都將要被後來少年淘汰掉的。到那時再想做點學問來補救,恐怕己太晚了。
My advice is, "never give up the pursuit of learning." While you are in the prime of life, why not devote yourselves to a special field of study? Youth will soon be gone never to return. And it will be too late for you to go into scholarship when in your declining years. Knowledge will do you a good turn even as a means of subsistence. If you give up studies while holding a job, you will in a couple of years have had yourselves replaced by younger people. It will then be too late to remedy the situation by picking up studies again. 張培基譯
1. declining years表示「老年;暮年;殘年」;
2. do sb a good turn表示「對某人有利;對某人有好處;對某人來說是好事」,比如外刊上這句:
Surely no one fires someone who has just done their nephew a good turn?
確實沒人會解僱一個剛剛對他們侄子有過恩惠的人嗎?
02
Find your passion
尋找你的激情
原文:Everyone starts working right away, and then, they feel stuck. It is for your own good to not lose sight of what’s important to you. If you feel stuck in a rut, then try to change your life, to change your job.
高齋參考譯文:你畢業後會很快開始工作,慢慢地會感覺在工作上停滯不前。這時你一定不要忽視對你至關重要的東西。如果你覺得自己的生活一成不變,那麼試著改變你的生活,試著換份工作吧!
1. feel stuck:表示「陷入困境;陷入僵局;停滯不前」,同義詞是feel trapped。如ted上這句:
I think when you feel stuck or dissatisfied in your life, it's a signal.
我認為,當你感到停滯不前或是對人生不滿時,這是在向你發出信號。
20多歲的人總是希望生活多姿多彩,討厭一成不變的,但是當你感覺處在「一成不變的生活中時,你可以嘗試做一些改變,比如,換一份工作。換工作也不是壞事,如外刊報導:
Switching jobs allows you to gain a wide variety of skills, which makes you more attractive to future employers. It helps you expand your professional network, which can help you land your next job.
Switch jobs也可以說change jobs,move between jobs,move on;
land在這裡作動詞,是熟詞偏義,表示「成功得到,贏得,撈到(尤指許多人想得到的工作)」,同義詞是get,find,如:
The son of an acquaintance of mine has recently landed a good job on a national newspaper.
我一位熟人的兒子最近在一家全國性報社找到了一份好工作。
2. lose sight of是固定表達,意思是「忽視;忽略;看不見」,如經濟學人上說:
這段話有一定的道理,多換工作可以多積累一些技能。但是如果你想專注某一個領域,當找到一份合適的工作後,接下來應該努力提升專業技能。反覆換工作跳槽可是大忌,等你到了三十歲,如果沒有一技之長,就只能去公司做一些基礎工作。
03
Find activities that make you feel fulfilled beyond work
找到工作之外能讓你獲得成就感的事情
原文:Work should not be your only source of fulfillment. Find activities that make you forget about everything that troubles you. We might move on, quit or get fired from jobs, but hobbies stay with us for life.
高齋參考譯文:工作不應該成為你成就感的唯一來源。尋找能讓你忘記所有煩惱的興趣愛好。你可能會換工作,可能會辭職,也可能被炒魷魚,但愛好會伴隨你的一生。
1. feel fulfilled:感到滿足;獲得滿足感/成就感。fulfillment是fulfill的名詞形式,表示「滿足感;成就感」,only source of fulfillment意思就是「滿足感的唯一來源」。
only source of ...表示「……的唯一來源」,如外刊例句:
As Asian elephant herds dwindle, African elephants have become the only source ofivory.
隨著亞洲象群日漸減少,非洲大象成了象牙的唯一來源。
2. 熟詞偏義:beyond表示「除……之外」,舉個外刊上的例子:
But beyond that, there seem to have been few immediate economic consequences for New York City.
但除此之外,紐約市似乎幾乎沒受到什麼直接的經濟影響。
3. 熟詞偏義:move on在這裡不是「繼續」的意思,它的英文釋義是If you move on, you finish or stop one activity and start doing something different.表示「(結束某活動後) 改做別事」,在原文語境下指的是換工作,做別的工作。外刊上有句話是這麼說的:
'It is time for you to move on when you feel your career objectives are not being met or fulfilled by your employer, ' says Ms. Sheth.
塞絲說:「如果你覺得你的老闆不能幫你實現職業目標,那麼就是時候換個工作了。」
4. quit表示「辭職」;get fired from jobs表示「被炒魷魚;被解僱」。
04
Strengthen Friendships
鞏固友誼
原文:Believe it or not, but real friendships do last. You just need to invest in those when the times are hard, which means the 20s! Take out time to socialise as you will not be able to find close friends in the later ages of your life.
高齋參考譯文:信不信由你!但真正的友誼確實會地久天長久!20多歲的人生是艱難的,你只需要在這段時間多多投資友情就能收穫長久的朋友。花些時間社交吧,因為在往後的日子裡你將很難再找到親密的朋友。
1. Those指的friendships。
2. Last:表示「長久」。真正的友誼會長存,就好比我們說經歷長存,所以20瑣多歲時應該把錢更多花在充實自己的人生經歷上,而不是物質上,比如下面這句話所說:
Stop spending your money on material items. None of these things will last, while experiences are eternal. Your mind is a treasure chest of stories and memories. Spend your money on things that will enrich your life, not items that provide you with a fleeting sense of satisfaction.
a treasure chest of:百寶箱。「信息百寶箱」就可以說a treasure chest of information。
a fleeting sense of satisfaction:短暫的滿足感,a fleeting sense of意思就是「短暫的……感覺;……感覺稍縱即逝」,比如經濟學人這句:
05
Find Yourself
找到自我
原文:The longest journey you have ever taken is the journey to find yourself. It does not necessarily mean knowing what you want, but it is good enough if you know what you DO NOT. It is time to say No to whatever doesn’t feel right to you. Finding yourself means loving yourself.
高齋參考譯文:人,一輩子中所進行的最漫長旅程就是不斷尋找自我。找到自我不一定意味著知道你想要什麼,知道你不想要什麼就足夠了。找到自我意味著勇敢說不,意味著愛自己。
1. 同義表達:Take the journey表示踏上旅程,也可以說go/embark on the journey。
2. 固定表達:does not necessarily mean意思是「並不一定是;並不一定意味著」,來看經濟學人例句:
But GDP per person is a similarly imperfect measure: a bigger pie does not necessarily mean bigger slices for everyone.
但人均GDP不是一個完美的衡量指標:餡餅越大並不意味著每個人都會分到更多。
今天就分享這麼多,希望我們每個人都能有一份自己喜歡的工作,找到自己的興趣愛好,在茫茫人海中不迷失自我。