這裡的L其實就是level
「你這個level不夠呀」
【He always acts on the level】
你會把這句話理解成什麼含義呢?
這可千萬不能翻譯為
【他總是表現的在這個程度】
在這裡 on the level其實意味著
「誠實的,公平的,坦率的」
「他總是表現的很誠實」
趕緊往下看👇
例句:
【I don’t think you’re leveling with me.】
正確翻譯:我認為你對我不坦白
相關的例句還有:
【I』ll level with you. 】
我想向你坦白。
【Level with me. 】
說實話吧。
例句:
【Don’t go to a whole lot of trouble. Your level best is good enough.】
正確翻譯:別再費事了。你已經夠盡力了。
level best是全力以赴的意思
相關的例句還有:
【Tickets are hard to come by but I'll do my level best to get you one.】
這個票很難弄到,但是我會盡力給你弄一張的。
level雖然是一個常見且簡單的單詞,但是實際的使用上也還是有很多需要去記的地方。
那英語單詞千千萬,我們怎麼樣才能更好的記住更多單詞呢?