「哈利·波特」系列魔幻小說(全七冊)
英國版封面
兒童文學經典「哈利·波特」重裝上市!
深受各國小讀者喜愛的新版封面
重新設計、充滿魔法的正文排版
新增霍格沃茨魔法學校地圖拉頁
重新修訂的完整無刪節經典譯文
這是你不能錯過的更加精彩、刺激的魔法之旅
《紐約時報》超級暢銷書,榮獲英國國家圖書獎、美國圖書館協會傑出圖書獎。
「哈利·波特」充滿了濃濃的「愛」和「友誼」,如果「愛」和「友誼」也不足以讓那麼多的讀者為之瘋狂的話,還有一個原因,那就是J.K.羅琳把魔法加入了其中,作者和讀者在羅琳創造的魔法世界中,有了更廣闊的想像空間——古城堡般的魔法學校以她特有的魅力歡迎了哈利和他的同學們:大禮堂的天花板上閃爍著耀眼的星光;白色的幽靈在他們頭頂上飄蕩;寬大的餐桌上擺滿了美味佳餚;會說話的肖像詢問他們入門的口令……這種生活是多麼美妙迷人!
「哈利·波特」英漢對照版
人民文學出版社
2019年,人文社陸續推出「哈利·波特」英漢對照版,預計2020年底全部出完。英漢對照版有如下特點:
最原汁原味的閱讀體驗
「哈利·波特」系列作為翻譯文學作品,儘管譯者和編輯多年來已經反覆對譯本進行了修訂,但是因為語言及背景文化的不同,在從一種語言翻譯成另一種語言的過程中仍不可避免地存在一些遺憾。英文原文中許多頭韻、回文、縮寫、雙關等文字遊戲在翻譯成中文後往往會讓人摸不著頭腦,許多與英國文化背景相關的表達在我們的文化背景中則會因為缺少對應而對翻譯造成困難。英漢對照版的推出,可以幫助讀者在比對閱讀的過程中更好地理解故事和情節背後的文化,發現單語版本中遺失的趣味,同時從另一個角度欣賞中文譯文中的妙思。借著英漢對照版的出版,人民文學出版社再次對翻譯內容進行了修訂,力求為讀者還原最原汁原味的閱讀體驗。
幫助英文學習者
「哈利·波特」系列自出版以來,一直廣受各個年齡段的讀者喜愛。它不僅用充滿了想像力的情節為讀者們編織了一個神奇的魔法世界,還用細膩的筆觸帶領讀者體驗了英倫文化。這次英漢對照版的推出,也是對希望通過閱讀「哈利·波特」系列提高英語學習的廣大讀者的一個回饋。閱讀英漢對照版,讀者們無須在遇到生詞時查閱字典,陌生的文化背景你也可以心領神會。伴隨著趣味閱讀英語學習變得輕鬆自如。
精美裝幀 回歸童年
這次推出的英漢對照版選用了深受大家喜愛、陪伴著一代哈迷長大的人文社初版「哈利·波特」系列封面,也是當年美國推出的初版封面,並重新進行了排版設計。比起初版封面更加清晰、鮮亮。同時,考慮到雙語版本的厚度較大,內文紙張選用了瑞典進口輕型紙,不僅重量輕,還容易攤開,方便閱讀。
「哈利·波特」
中國原創封面多卷版
「哈利·波特」自引進中國以來,榮獲了廣大讀者的特別喜愛,讀者們也希望出版一套中國本土畫家繪畫、設計的封面。在即將來臨的「哈利·波特」引進中國20周年之際,人文社萬裡挑一,邀請畫家李旻為「哈利·波特」封面作畫。決定出版20本,一個理念是為了紀念「哈利·波特」引進中國20年;另一個理念是孩子們可以拿起比較薄的書一本一本閱讀;更重要的是,我們決定將20本的總價格降低,便宜於全七冊本,讓祖國邊遠地區的孩子們都讀上這套優秀的、感人至深的兒童小說。
「哈利·波特」全彩繪本
這是J.K.羅琳創作的魔法經典的全彩繪本,書中充滿了英國著名插畫師吉姆·凱繪製的絢麗彩圖。這是一場絕對迷人的盛宴,獻給忠實的哈迷和新的讀者們。全彩繪本就是一部精美的大畫本,其中的每幅圖都讓人震撼!
《哈利·波特:魔法史之旅》
本書內容基於大英圖書館舉辦的哈利·波特展覽,講述了「哈利·波特」系列魔法世界的起源,以及關於更大範圍的魔法世界的知識。書中有多種首次曝光的資料,包括羅琳未經編輯的手稿、羅琳親自繪畫的草圖、一個不同的故事開頭,書中人物原來的設定……全書採用四色印刷,各種與魔法相關的插畫、物件和古書的照片得以極為清晰地被還原、印製,精美至極。
瓦爾特莫爾斯系列
瓦爾特莫爾斯(Walter Moers,1957-),德國著名作家、連環畫畫家和電影劇本作家,會12種語言和各種方言,會彈吉他會作曲。1999年莫爾斯出版了第一部長篇小說《藍熊船長的13條半命》,出版後即引起轟動,一直居排行榜前列。該書故事情節曲折、幽默,涉及的知識極其廣泛,被評論界認為是一部「除了性和暴力之外,幾乎無所不包」的「百科全書」。1999年獲得德國格林文學獎。2000年,作者又推出與《藍熊船長的13條半命》密切相關的另一部長篇小說《恩澤爾與克蕾特:一個查莫寧的童話》,2001年推出《黑夜狂旅》,同樣引起轟動。2017年,瓦爾特莫爾斯發表了新作《失眠公主與夢魘色的夜魔》,立即成為青少年喜愛的暢銷書。
瓦爾特·莫爾斯已被公認為當代德國最有影響力的兒童文學作家。
以下是他最著名的4部作品,均由人民文學出版社出版。
《藍熊船長的13條半命》
一隻來歷不明的藍熊,將帶領我們進入幻想和幽默失控的冒險世界。在一個名叫查莫寧的大陸上,海盜是侏儒,船怪是幽靈,智力是一種傳染病,沙塵暴是方形的,海市蜃樓可以居住,城市會飛上天空……那裡,每一個美麗的景色後面都潛伏著一種致命的危險,那裡居住著各種各樣被我們從日常生活中趕走的生靈。在13個半生命片段裡,小說主人公藍熊歷盡艱辛,穿越一個童話般的王國,那裡什麼怪事都有,那裡一切都可能發生……
《藍熊船長的13條半命》是德國兒童文學作家瓦爾特·莫爾斯的第一部長篇小說。本書一問世便獲得了各國青少年的喜愛,並暢銷不衰。它的有趣、幽默、想像力之豐富、插圖之精美,給讀者帶來一種耳目一新的震撼。正如中國著名兒童文學作家彭懿所言:「如果說外星人有書遺落在了我們這個星球上,我願意相信它是唯一的一本。」
《恩澤爾與克蕾特》
查莫寧美麗的大森林是旅遊的好去處,但是在骷髏牌林立的大森林深處卻潛伏著未知的深淵,每到夜間,人們就聽到雙頭雞和三眼貓頭鷹的呻吟、樹葉狼令人毛骨悚然的嘶叫,時而還看到閃爍不定的火光。人們傳說森林蜘蛛精至今仍在林中無人的地方出沒。一對雙胞胎小兄妹——恩澤爾和克蕾特,無視骷髏警示牌上的忠告,大膽地跨入了神幻莫測的原始森林禁區。他們本想過一下爬樹癮就返回,但是,在那裡,他們所經歷的,遠遠地超出了他們的想像,更出乎我們的意料……
大森林,彩色熊,費恩哈哼侏儒,危險的樹葉狼,不朽的仰望星空者,虛榮的地精靈,鬼鬼祟祟的坑道鬼,賣弄風情的精靈黃蜂,神秘熊,森林蜘蛛精,吸血蝙蝠怪,會哭的樹,會說話的植物,會跳舞的蘑菇,螢光螞蟻,雙頭絨毛小雞,三眼貓頭鷹,一顆古老的流星……可怕的緊張氣氛,最殘酷的幸災樂禍,最搞笑的幽默,查莫寧最優秀的高級文學……都在這裡。
《黑夜狂旅》
年輕的少年船長古斯塔夫·多雷在出海旅行中突遇連體雙生龍捲風,龍捲風過後,船骸上走出死神。死神給古斯塔夫兩條路——死,或者去完成六項任務。這六項任務是:從一頭龍怪魔爪下解救一位少女;橫穿一座充滿鬼怪的森林;猜中六個巨人的名字;從世界上最可怕的巨獸口中拔出一顆牙齒;到未來去尋找自己;到月亮去尋找死神,然後給死神畫一幅肖像。
古斯塔夫毅然選擇了後者……
古斯塔夫必須在僅有的一個夜晚穿越整個宇宙,從地球到月球一去一回,因為他與死神打了賭。而這個賭關係到他的生命和靈魂,一點兒也不能含糊……
本書21幅插圖均出自法國插畫大師古斯塔夫·多雷之手。多雷也是瓦爾特·莫爾斯最崇拜的插畫大師。這個故事就是按照多雷的插圖虛構的少年多雷的故事。
《失眠公主與夢魘色的夜魔》
這是一個幽默的、充滿刺激的、帶有豐富色彩的冒險故事 & 一次穿越夢幻大腦的旅行。
蒂麗雅公主患上了一種不治之症,這種病最難受的症狀就是可怕的失眠。蒂麗雅公主不得不與自己的各種非同尋常的胡思亂想作鬥爭。在嚴重失眠連續十八天之後的晚上,房間裡來了一位客人,他叫哈瓦利烏斯·歐帕爾,一個舉止奇特的具有夢魘色皮膚的夜魔。他宣布,他要讓公主發瘋,但他也慷慨地提議,在她發瘋之前陪她一起去她的夢幻大腦裡進行最後一次旅行。
瓦爾特·莫爾斯講述了一個機敏而又幽默,極具魅力的查莫寧浪漫主義夢遊故事,創造了一些寄生在大腦裡的瘋狂種群:採爾改色,塔拉米,艾苟才特,格裡洛斯,意念蝴蝶,鬼影,綠色的記憶蜘蛛以及不可思議的重光小人兒。蒂麗雅公主和哈瓦利烏斯·歐帕爾找到通往阿米克達拉——一座臭名昭著的恐懼之城的道路併到達夜的黑暗心臟了嗎?
如果你喜歡《藍熊船長的13條半命》,千萬別錯過《蒂麗雅公主與夢魘色的夜魔》,這是一個你無論如何腦洞大開都難以追上莫爾斯想像力的故事!
《冰瀑》
(美)馬修·J.科爾比 著 周莉 譯
索爾薇格和她的姐姐、未來要繼承王位的弟弟以及一群勇猛的戰士一起,被困在了一座隱蔽的城堡裡面。周圍聳立的山峰掩映著城堡,通向外界的大海也已經封凍,一群人躲在這裡,焦急地等待國王戰勝的消息。但是寒冬漸深,冰封的大海鎖絕了一切,而在發生了一些意外之後,大家發現——他們之間出現了叛徒!城堡內外危機四伏,而長時間被困在這裡的禁錮感則讓這些寒冬的囚徒逐漸互相反目。
姐弟三人必須要明辨,究竟誰才是值得信任的人。在遠離父王的這座城堡裡,他們能相信誰呢?美麗高貴的阿莎公主是父王的驕傲,但性格懦弱,王子哈拉爾德年齡尚小,相貌平平的索爾薇格公主自知必須承擔重任,他的勇敢和只會令人刮目相看……姐弟三人能否渡過長達數月的漫漫寒冬?能否在他們的國家遭受敵人侵害之前找到他們中的叛徒?
廣受讚譽的美國作家馬修·J.科爾比在故事中巧妙地設置了許多懸念:忠誠與背叛,愛情與陰謀,友誼與出賣交織相撞,情節緊張曲折,扣人心弦,讓人忍不住要一口氣讀完。
「教育部統編《語文》推薦閱讀叢書」
教育部統編《語文》(小學版)
2017年9月起,全國中小學開始使用教育部統編的《語文》教科書。統編語文教科書由北京大學中文系教授溫儒敏先生任總主編,理念是更加注重「語文素養」和「人文精神」教育。
2000年,人民文學出版社出版了「中學生課外文學名著必讀」叢書,2001年改版為「語文新課標必讀叢書」,受到廣大師生的認可和熱烈歡迎。在這些出版經驗的基礎上,我們又邀請專家名師,推出了這套「教育部統編《語文》推薦閱讀叢書」。
書目全:收入圖書137種,均為中小學語文課程標準和教育部統編語文教材推薦閱讀書目。涵蓋了古今中外主要的文學經典,基本能滿足學生從小學到高中整個成長過程中的閱讀需要。
重量級顧問團隊:義務教育統編語文教材總主編溫儒敏教授,中語會理事長顧之川先生等。
多種專有版權圖書被收入書目:人民文學出版社有雄厚的作者資源和版本資源,書目中多種圖書為其他出版社所無,如俞平伯、啟功校注本《紅樓夢》,郭沫若《女神》,茅盾《子夜》,巴金《家》,錢鍾書《圍城》,楊絳譯《堂吉訶德》,吳鈞燮譯《簡·愛》等。
版本精:編輯者、整理者、校注者、譯者均為重量級的專家學者,讀者評價及口碑良好。
各書均為完整、未刪節版;既不隨意刪改作品內容,也不破壞作品結構。
高附加值:大部分圖書尤其古代文學和外國文學圖書都帶有權威注釋。很多圖書配有名家所作精美插圖。
「導讀」和「知識連結」助力學生閱讀和考試:每書的卷首配導讀文字,介紹作者生平、寫作背景、作品成就與特點;卷末附知識連結,提示知識要點,引導學生更充分、深刻地理解作品。
顏值高:此次改版,對書的整體形象、書感進行了大幅度改進,書的顏值更高。封面顏色明朗清新,風格鮮麗活潑,更契合青少年讀者的審美趣味。
高性價比:良心定價。四大名著只有幾毛錢一個印張。堅持低定價,力爭為各位家長和學生經濟上減負。
總而言之,「教育部統編《語文》推薦閱讀叢書」真的是廣大中小學生朋友的良師益友和家庭的必備藏書。
《馮驥才語文課》
馮驥才著
馮驥才創作了大量的精短文章和小說,內容精彩,通俗耐讀,讓人眼前一亮,大多涉及中國的傳統文化和普世的生活,向讀者傳遞了無數的正能量,特別適合中學生閱讀和學習。馮驥才的作品入選了近百種語文教材。本書編選了馮驥才近二十多年被選入課文的文章,為廣大中學生讀者提供了方便的讀本,是學生學習語文、學習寫作的上佳選擇。
《趙麗宏語文課》
趙麗宏 著
這是著名作家趙麗宏的一部短篇作品合集。趙麗宏創作了大量的散文作品,內涵豐富,語言細膩流暢,思想深邃,他的很多作品被收入中學生語文課本,是中學生學習作文的典範之作。趙麗宏也是作品被選入教材課文最多的作家之一。本書編選了趙麗宏多年來被選入課文的文章,為廣大中學生讀者提供了優質、便捷的閱讀文本。趙麗宏的作品語言優美、流暢、通俗易懂、說理深刻,生動性強,是廣大中學生的閱讀首選。
《王充閭語文課》
王充閭 著
王充閭的散文語言別致典雅、內容樸實豐厚、意境精深幽遠,他的文章深受廣大學生和教師群體的喜愛,是老師教學、學生閱讀的首選,也是提升中小學生閱讀和寫作能力的典範。
近年來,中小學課本經歷了全面改版,王充閭的作品活躍在眾多版本的教科書中。現行的各個版本中小學語文教材,如人教版、蘇教版、滬教版、魯教版、粵教版等幾十餘版語文教材,均收錄了王充閭的作品。這些作品同時也是中小學語文考試試卷的「常客」,可謂極具品質保證。
《王充閭語文課》收錄了王充閭先生目前被收入語文課本及閱讀材料的精選文章,共計36篇,為廣大中學生讀者提供了方便的讀本,是學生學習語文、學習寫作的上佳選擇。
小學語文教材「快樂讀書吧」推薦書目
叢書部分圖書效果圖
為給廣大小學生課外閱讀提供優質配套讀物,我們充分發揮自身在文學和語文讀物出版方面的優勢,深入研讀教材,推出了這套「小學語文教材『快樂讀書吧』推薦書目」。所收各書均精編精校,是值得信賴的精良版本。
統編語文教材總主編溫儒敏教授說:「整個語文教育的改革,可以歸納為四個字——讀書為要,培養學生讀書的興趣、讀書的習慣,使之成為一種良性的生活方式,提升各方面素養。」希望這套書能給孩子們提供閱讀保障,助力語文教育。
《拉封丹寓言》
[法] 拉封丹 著 李玉民 譯
《拉封丹寓言》與古希臘著名寓言詩人伊索的《伊索寓言》及俄國著名作家克雷洛夫著的《克雷洛夫寓言》並稱為世界三大寓言。本書力圖反映十七世紀下半葉的法國社會,這是「一部巨型喜劇,幕數上百,宇宙是它的舞臺,人、神、獸,一切都在其中扮演某個角色」。拉封丹敢於揭露封建王朝的黑暗腐敗,獅王的暴虐虛偽,大臣的迎逢拍馬,官吏的貪贓枉法和強暴荒淫,小民的無辜和受宰割,都得到了生動再現。在結構上,拉封丹力求將寓言寫成壓縮的劇本,有開場、發展、結局。對話寫得活潑自然,顯示出人物的個性,韻律千變萬化,詩句自由而朗朗上口。他將寓言創作提高到前所未有的高度。
《小友記》
[法]阿納託爾·法朗士 著 陳燕萍 譯
「我來跟您說說,每年,到了秋天,那動蕩的天空,那最初的燈下晚餐,那瑟瑟搖曳的樹上漸漸變黃的樹葉在我心中喚起的回憶;說說在十月初的日子裡,我穿過盧森堡公園時的所見所聞,那時的公園顯得有些悽涼,但卻比任何時候都要美;因為樹葉一片一片地落到雕像白色的肩頭。我看到公園裡有一個小傢伙,他背著書包,雙手插在兜裡,像麻雀一樣蹦蹦跳跳走在上學的路上……」
每個人都有一位可愛的「小友」,那就是留在記憶深處的曾經的自己。
《普希金經典童話集》
[俄] 普希金 著 任溶溶 譯
《普希金經典童話集》收入了普希金創作的全部六個童話,除了廣為流傳的《漁夫和金魚的故事》,《神父和他的長工巴爾達的故事》和《沙皇薩爾坦、他的兒子》充滿俄式風情,《死公主和七勇士的故事》是俄版白雪公主的故事,《母熊的故事》和《金雞的故事》寓意深刻。
所有童話由中國兒童文學泰鬥任溶溶先生翻譯,這位世紀老人說:「為孩子們翻譯和創作,這是世界上最美的事業。」他翻譯的普希金童話,朗朗上口,生動自然。
俄羅斯天才畫家比裡賓專門為普希金童話創作的插圖,是繪畫藝術和語言藝術碰撞的火花,代表了十九世紀俄國繪畫的一種典型風格。普希金、任溶溶、比裡賓的組合,大概是普希金童話最好的呈現方式。無論你是喜歡童話還是喜歡繪畫,都可以在《普希金經典童話集》中找到快樂!
《小小國》
(法)加埃爾·法伊 著
張怡 譯
一九九二年,十歲的加布裡耶和家人住在蒲隆地一個舒適的移民街區。他的爸爸是法國人,媽媽是盧安達人,還有妹妹阿娜。加布裡耶和他的小夥伴們一起度過了大部分時光,愉快地四處遊蕩。然而,平靜的日常生活隨著這個非洲的「小小國」被捲入歷史的漩渦而支離破碎。加布裡耶憂慮地看著他的父母分居,內戰一觸即發,然後是盧安達的種族大屠殺。暴力一波又一波地襲來,佔領並滲透街區,驅逐一切……
「我寫這部小說是為了重現一個被遺忘的世界,講述我們愉快的時光,像大家閨秀一樣謹慎的時光:街上檸檬草的香氣、晚上沿著九重葛花叢的散步、下午在破洞的蚊帳裡的午覺、無關緊要的閒談、在啤酒館裡的小坐、暴雨天出現的白蟻……我寫這部小說是為了向世界呼喊我們存在過,過著簡單的生活,有自己的規矩和煩惱,我們只想留住自己的幸福,卻流散到世界各地,變成一群流亡者、難民、移民、遷移者。」
加埃爾·法伊在這部小說中以不多見的浪漫色彩,寫出了一個被歷史裹挾的孩子的痛苦和疑問,這使他更快地成長起來。小說取材於作者的親身經歷,內涵十分豐富,交織著陰暗和光明、痛苦和幽默,刻畫了努力在悲劇中存活下來的人物。
《我親愛的甜橙樹》
若澤·毛羅·德瓦斯康塞洛斯 著
蔚玲 譯
這是一部有著相當自傳性質的兒童小說,作家精確地「摹擬」一個五歲男孩的口吻,記錄了一段溫馨而傷感的生活片斷。
五歲的澤澤聰明而早熟,無師自通地學會了識字,他的伯伯甚至認為他會成為《聖經》中的「澤澤」那樣的偉大人物。然而,由於家庭貧窮,爸爸失業,媽媽和姐姐不得不進了工廠,聖誕節不僅沒有禮物,連像樣的食物都沒有,再加上各種各樣的惡作劇,他成為家裡人的「出氣筒」,經常挨打挨罵。
……
「人的心是很大的,放得下我們喜歡的每一樣東西。」
「當你停止喜歡一個人,他就會在你心裡慢慢死去。」
「請把我買走吧,這樣家裡就會少一個人吃飯……如果覺得貴,也可以分期付款……」
人們摘錄、傳抄著人小鬼大的澤澤的經典語錄,感悟溫柔與愛的真諦。正如臺灣80後導演陳映蓉所說:不管是九歲,十九歲,還是二十九歲,澤澤都會與我同行,給我一樣的感動,還有不一樣的感悟。