谷歌翻譯新技能 離線也可使用神經機器翻譯

2020-12-17 TechWeb

【TechWeb報導】6月13日消息,近日谷歌宣布將更新Android與iOS版本的Google Translate應用,此次更新最值得關注的一點便是,即使終端設備處於無法聯網的狀態,也可使用神經機器翻譯(NMT)技術進行翻譯,全新版本已於即日起陸續進行推送。

NMT並不是什麼最新的技術,此前這一技術必須在設備聯網的前提下才可進行使用,但在旅行過程中,很多人都遇到過網絡環境不佳甚至斷網的情況,此時翻譯也會顯得格外無力。

谷歌表示,NMT技術的翻譯原理是一次翻譯整個句子,而非通過分拆單詞重組的方式進行翻譯,這使得短語的翻譯結果能夠更為精準。

據悉,全新的Google Translate涵蓋了58種語言,包括歐洲、印度阿拉伯語、漢語、日語等常見的語種,同時每種語言集大小在30-40MB左右,不會消耗機身過多的存儲空間。

相關焦點

  • AI加碼 谷歌翻譯又添離線功能 支持59種語言
    智東西 編 | 曹心緣導語:谷歌稱新版離線翻譯將適用於任何手機,目前支持59種語言。近日,谷歌宣布推出基於神經機器翻譯(NMT)技術的離線翻譯。如果你沒有無限的移動數據,或者你的語言在國際上難以通行,現在可以從Google的Android和iOS應用下載並使用谷歌離線翻譯應用。此前,你很可能在手機上安裝了隨時可以翻譯外語的離線字典應用。然而,由於不同語種的差異性,無論你是試圖翻譯外國菜單或者店面,你都會發現這些逐字逐句的翻譯並不能幫助你完全理解一門外語。
  • Google翻譯應用程式的離線神經機器翻譯支持59種語言
    據外媒Techcrunch報導,目前,當iOS和Android版Google翻譯應用聯網後,其翻譯質量遠遠優於離線時的翻譯質量。這是因為離線翻譯是基於短語的,這意味著它們使用的是舊版機器翻譯技術,而不是聯網時可以訪問的機器學習驅動的系統。但這種況正在改變。
  • Google翻譯將離線翻譯質量提高了20%
    作為一項相關改進,Translate現在為10種新語言提供離線音譯支持,包括阿拉伯語,孟加拉語,古吉拉特語,卡納達語,馬拉地語,泰米爾語,泰盧固語和烏爾都語,從而現在它提供了熟悉的字母的等效拼寫(例如,顯示「 h」和「 namaste」代表「你好」,其中「 namaste」是「」的音譯。)谷歌說,新的和改進的翻譯功能從今天開始可用。
  • 谷歌發布神經機器翻譯,翻譯質量接近筆譯人員
    據外媒報導,谷歌於昨日發布了網頁版本和移動版本的谷歌翻譯。在漢譯英的過程中,谷歌翻譯會採用全新的神經機器翻譯機制,而這個App每天要進行一千八百萬次這樣的翻譯。此此外,谷歌針對這個神經機器翻譯系統的運作原理,專門發表了一篇學術論文。早前,谷歌就曾表示過,他們在谷歌翻譯中運用了神經網絡技術,但只限於實時視覺翻譯這個功能。前段時間,谷歌一名叫Jeff Dean的高級員工曾經告訴VentureBeat,谷歌已經在嘗試把越來越多的深度學習功能和機制融入到谷歌翻譯中。
  • 谷歌發布神經機器翻譯:翻譯質量接近筆譯人員
    據外媒報導,谷歌於昨日發布了網頁版和移動版的谷歌翻譯。在漢譯英的過程中,會採用全新的神經機器翻譯,而這個App每天要進行一千八百萬次這樣的翻譯。此外,谷歌針對這個翻譯系統的運作原理,發表了一篇學術論文。早前,谷歌就曾表示它們在谷歌翻譯中運用了神經網絡技術,但只限於實時視覺翻譯這個功能。
  • 谷歌翻譯高勤:神經網絡技術將主導機器翻譯的未來
    谷歌翻譯研發科學家高勤  中國網科技7月11日訊 谷歌翻譯研發科學家高勤在今天舉行的中國網際網路大會上介紹稱,谷歌翻譯在神經網絡機器翻譯技術上已經取得重要進展,並同時對機器翻譯技術在未來當中實際應用。他表示:「神經網絡機器翻譯和非專業人工翻譯已經相當接近,對於中英文互譯也取得最大提升。」  高勤在大會上稱,神經網絡翻譯技術與傳統翻譯技術有很大不同。傳統機器翻譯技術是基於短語統計機器翻譯拼圖過程,嘗試找出較好翻譯選項,而神經網絡機器學習屬於利用雲語言與目標語言信息,使整各翻譯過程變得連續且完整。
  • 谷歌的神經翻譯系統意味著機器翻譯到盡頭了?
    整個的報告以機器翻譯為主線展開,大概分四部分:第一叫做機器翻譯的波瀾史,幾十年的發展一波三折,非常有意思;第二是機器翻譯現在主流的技術神經機器翻譯,還是可以改進的。我可以給大家看一些例子,並不是谷歌就做到頭了,還有很多的空間。
  • ...谷歌神經機器翻譯再突破:實現高質量多語言翻譯和zero-shot翻譯
    》,介紹了谷歌的神經機器翻譯系統(GNMT),該系統實現了機器翻譯領域的重大突破,參見報導《重磅 | 谷歌翻譯整合神經網絡:機器翻譯實現顛覆性突破》。這些語言的母語總人口佔到了世界總人口的三分之一,覆蓋了谷歌翻譯 35% 以上的請求。通過這一次更新,谷歌翻譯一次性提升的性能超過了過去十年進步的總和。但這只是一個開始。儘管我們目前在谷歌搜索、谷歌翻譯應用和網站上只有 8 種語言,但我們的目標是將神經機器翻譯擴展到所有 103 種語言,並讓你能隨時隨地都能接入到谷歌翻譯。
  • 谷歌神經機器翻譯之我見
    本文寫於2016年9月Google升級神經機器翻譯(GNMT)之際。
  • 將科幻變成現實,谷歌百度用神經機器翻譯踐行人類的「巴別塔之夢」
    而谷歌的神經機器翻譯提出了帶有 8 個編碼器和 8 個解碼器的深度 LSTM 網絡組成的模型,使用了注意力和殘差連接。為了提升並行性從而降低訓練時間,注意機制將解碼器的底層連接到了編碼器的頂層。在推理計算過程中使用了低精度運算來加速翻譯速度。為改善對罕見詞的處理,谷歌將詞分成常見子詞單元(詞的組件)的一個有限集合,該集合既是輸入也是輸出。
  • 網易「翻譯神器」翻譯蛋2.0上線在即 支持離線翻譯
    自谷歌、網易先後推出自研的神經網絡翻譯技術後,機器翻譯的水平正在趕超人類,已經成為了不爭的事實。近日,網易再次放出重磅消息——將於近期上線其有道翻譯蛋2.0,支持離線神經網絡翻譯將要上線的網易有道翻譯蛋2.0最大亮點,就是支持離線神經網絡翻譯功能,可以讓用戶在沒有網絡的情況下,甚至飛機航班上,都可以使用到高質量、便捷
  • 谷歌用神經機器系統把漢語翻譯成英語 錯誤率最高下降85%
    新浪科技訊 北京時間9月28日上午消息,谷歌今天宣布,網絡和移動版的谷歌翻譯現在使用新的神經機器翻譯系統,並用於漢譯英,目前,谷歌翻譯應用每天翻譯約1800萬次。谷歌也在發布一篇關於該方法的學術論文。 此前谷歌也曾表示在谷歌翻譯中使用神經網絡,但具體用於實時視頻翻譯功能。
  • 想要離線模式下使用翻譯軟體?微軟翻譯或可成為新的選擇
    (據Engadget報導)與許多翻譯應用程式一樣,微軟翻譯(Microsoft Translator)只有當連接到網際網路時才能使用AI來進行複雜的短語翻譯。但是,如果在某個地方或某個突然時間點,你的移動數據很不給力,那麼這些翻譯軟體也就沒有太大的幫助。
  • 谷歌開放GNMT教程:如何使用TensorFlow構建自己的神經機器翻譯系統
    選自谷歌機器之心編譯參與:機器之心編輯部近日,谷歌官方在 Github 開放了一份神經機器翻譯教程,該教程從基本概念實現開始,首先搭建了一個簡單的NMT模型,隨後更進一步引進注意力機制和多層 LSTM 加強系統的性能,最後谷歌根據 GNMT 提供了更進一步改進的技巧和細節
  • 谷歌翻譯新增對五種語言的支持 可下載並離線使用
    谷歌推出了許多膾炙人口的網絡應用與服務,涵蓋了人們日常生活與工作的方方面面,比如 Gmail 電子郵件、相冊雲盤、地圖導航、日曆、通訊等大家都很熟悉的產品。 近日,該公司還為谷歌翻譯用戶新增了對五種語言的支持。
  • 谷歌的神經翻譯系統並不意味著機器翻譯到頭了,還有大把創新可做|...
    整個的報告以機器翻譯為主線展開,大概分四部分:第一叫做機器翻譯的波瀾史,幾十年的發展一波三折,非常有意思;第二是機器翻譯現在主流的技術神經機器翻譯,還是可以改進的。我可以給大家看一些例子,並不是谷歌就做到頭了,還有很多的空間。
  • 谷歌開源神經機器翻譯技術,推出tf-seq2seq框架
    陳樺 編譯自 Google官方博客量子位 報導 | 公眾號 QbitAI谷歌研究軟體工程師、谷歌大腦團隊成員Anna Goldie和Denny Britz今天撰文,宣布在「谷歌神經機器翻譯」的基礎上推出開源框架tf-seq2seq,給外部研究人員提供幫助。
  • 翻譯界的重大突破——谷歌翻譯整合神經網絡,翻譯質量接近人工筆譯...
    System: Bridging the Gap between Human and Machine Translation》介紹谷歌的神經機器翻譯系統(GNMT),當日機器之心就對該論文進行了摘要翻譯並推薦到網站(www.jiqizhixin.com)上。
  • 深度| 逐層剖析,谷歌機器翻譯突破背後的神經網絡架構是怎樣的?
    通過典型但計算密集型的調整,谷歌這個系統的重點是保證系統的實用性而並非追求頂尖結果。架構為了理解 GNMT 中使用的模型,我們將從傳統的編碼器-解碼器機器翻譯模型開始,持續變化該模型直到匹配 GNMT 中的模型。看起來,GNMT 進化的東西是改進準確率,同時維持實際產品化時的訓練與預測速度。
  • 谷歌正式推出神經翻譯 翻譯水平遠超過去十年
    用谷歌翻譯常出錯,譬如......完全不懂怎麼會這樣,雖然我大天朝的文字遊戲的確複雜。 谷歌的工程師面臨很大的麻煩,畢竟它需要覆蓋100中語言,相互間排列組合能達到上萬種。Google也一直在研究更準確的翻譯方式,最近Google正式啟用「神經網絡機器翻譯系統」。