知名歌手尚雯婕,在8月8日下午的時候,突然被作詞人文雅發文指責,作詞人文雅在V博上發文稱:「尚雯婕,臉可以變,可以翻,但不能不要。關於「夢之浮橋」這首歌,作詞人有話要說」。作詞人文雅這番話說出來之後,也是讓眾多網友感到瞠目,喜歡尚雯婕音樂的朋友,應該對尚雯婕不陌生,怎麼好端端地被自己的作詞人怒懟呢?
尚雯婕在2006年的時候,獲得湖南衛視的音樂選秀節目《超級女聲》全國總冠軍,自此,尚雯婕正式踏入音樂界,在2008年的時候,尚雯婕舉辦了自己的全國巡迴演唱會,尚雯婕的音樂作品有很多都是比較經典的,像《候鳥》、《小星星》、《最終信仰》、《single boy》等,都是很受歌迷的喜歡,作為一個職業的歌手,尚雯婕無疑是被歌迷認可的。
而作詞人文雅與尚雯婕早在2006年的時候,也已經認識了,相同的音樂共識,讓她們有了共同的追求,文雅與尚雯婕也是曾經在音樂上多次合作,像尚雯婕的《當你想起我》、《在梵谷的星空下》都是由文雅為尚雯婕量身打造,而現在文雅卻是公開怒懟尚雯婕,也是讓人感到訝異。
而這件事情的起源,應該是在早前的時候,尚雯婕在某檔綜藝節目上,曾說過歌曲《夢之浮橋》是由自己對法國民謠《在清泉邊》經過翻譯後的中文版本,也就是因為尚雯婕這樣的一個說法,直接導致了作詞人文雅的不滿,所以也就有了現在作詞人怒懟尚雯婕的事情,因為按照文雅的說法,這首《夢之浮橋》是由文雅自己創作翻譯完成的中文版,而尚雯婕不過是唱這首歌的人罷了。
事情算是有了來龍去脈,簡而言之就是尚雯婕說《夢之浮橋》是自己翻譯而成的作品,而文雅則是說《夢之浮橋》是自己翻譯而成的作品,文雅為了證明自己所說的更具說服力,在博文中文雅中更是細緻的列出了8條,有關於這首《夢之浮橋》歌曲的前因後果,在這8條事情緣由中,文雅在第2條裡說了這麼一番話,意思是說,在創作《夢之浮橋》的時候,尚雯婕的確有提供過一首中文版的《夢之浮橋》,但是文雅說自己作為專業的作詞人,否定了尚雯婕的中文版,而是後來自己以專業的水準再次翻譯出現在傳唱的中文版《夢之浮橋》。
在文雅列出的第6條緣由中,文雅說自己把與尚雯婕的這件事情定義為私怨,並且同時文雅還聲稱自己對於尚雯婕,就是這麼小氣,睚眥必報,分毫不讓,而現在只有作詞人文雅單方面的發聲,尚雯婕還沒有就此事作出回應,不知道會沉默到什麼時候?也不知道尚雯婕知道這件事情後,會給予文雅怎樣的回應呢?
那麼你對於文雅怒懟曾經合作的歌手尚雯婕,有什麼想說的嗎?歡迎大家留言、評論