radar譯為「雷達」、neon light譯為「霓虹燈」、logic譯為「邏輯」.
小E每次聽見這些神級音譯都會十分崇拜翻譯者!它們表意精準又趣味無窮,讓小E咋舌不已。
那麼,還有哪些讓人印象深刻的音譯詞呢?
首先,小E要為這個翻譯點讚。gene可以理解為構成人體的基礎因子。「基因」同時滿足了意譯和音譯。可不愧是「信達雅」的滿分力作!
「幽默」這個詞在中國的古文裡可是「安靜」的意思呢!但是自從林語堂先生將humor翻譯成幽默之後,它已經變成了形容有趣可笑而意味深長的專屬詞啦。
哈哈,相信大家都get到這個單詞的點了吧!軟綿綿的席夢思原來是音譯過來的。在床蓆上做個好夢,光是聽一聽就很想讓人躺下睡一覺!
「Ellenshow」、「Conan show」、「脫口秀大會」、「今晚80後」. 主持人和嘉賓們都是不看稿子,用非常口語化的方式跟大家聊天。「脫口秀」三個字也是無論在發音還是含義方面都翻譯得非常到位呢~
這個單詞有「維他命」和「維生素」兩種翻譯,而無論哪一種都非常準確地表達了「維持人體生命所需元素」的意思。小朋友們要記得每天都要補充vitamin哦!
幾乎每個女孩家裡都有裝飾著優雅別致的蕾絲的小物件吧?蕾絲本身就是從國外傳入中國的,因此這個單詞也是從英文音譯過來。「蕾」和「絲」無論拆開還是放在一起都是滿滿的少女心呀~
作為一種極限運動,bungee包含著「一躍而下到極限」的運動精神。想想「蹦極」這個翻譯的構成,是不是就覺得這個單詞渾然天成了呢?
感受到語言的魅力了沒?!
番外搞笑篇
red delicious apple蛇果
作為進口水果,red delicious apple一開始被稱為「紅地釐蛇果」(這麼直白真的好嗎)。但是時間一久,人們就開始親(lan)切(duo)地稱它為「蛇果」咯~
如果你也知道有趣好玩的音譯詞,歡迎給小E留言分享哦~
往期趣味英語 點擊標題即可閱讀【廣告】
福利時間
點擊閱讀原文或者撥打4009210616
即刻獲得價值500元青少兒英語學習大禮包
包含英語試聽課/一對一英語測試
英語主題活動課
胡歌電子籤名版親子英語雜誌(*實物以校區為準)
讓孩子從今天起加入EF英語提升之旅
*針對非英孚學員