2020年對於大家來說都是非常艱辛的一年,雖然新冠肺炎得到了有效的抑制;可是隨著冬天的到來,疫情似乎反覆起來,在四川,新疆等地都有捲土重來的跡象。
那麼,英語裡疫情反覆該怎麼說呢?今天就一起來學習學習吧[紫薇別走]
新型冠狀肺炎
COVID-19
冠狀病毒的英文是Coronavirus,冠狀病毒的家庭成員有很多個,新冠病毒作為新型病毒,我們對他的了解還很少。
We know so little about the COVID-19.我們對新冠病毒知之甚少。
疫情
pandemic
pandemic指某種疾病在大範圍內進行廣泛的傳播,可以是某一區域,某一國家,甚至是全球範圍內,可以翻譯為流行病,疫情。人類歷史上出現過流感疫情,黑死病等,都是知名且駭人的疫情。
Throughout human history, there have been a number of pandemics of diseases such as smallpox and tuberculosis.縱觀人類歷史,曾出現過很多次疫情,像天花和肺結核。
有效控制/控制之下/可控
under control
under有在……之下的意思,control則是指控制。直譯為在控制之下,因此可以翻譯成在控制範圍內,可控的,有效控制。
Everything is under control, there is no need to panic.一切都在控制之下,沒有必要驚慌。第二波/捲土重來/復發
second wave/ coming again
wave 有波浪的意思,second表示第二,second wave則表示第二波。
CDC director warns second wave of coronavirus is likely to be even more devastating疾病預防控制中心主任警告第二輪新型冠狀病毒可能更具破壞性。
second wave 是一個名詞短語。如果想用動詞表達反覆,再來,可以使用coming again。
COVID-19 coming back in SC; Greenville is new hot spot.COVID-19在哥倫比亞哥倫比亞特區捲土重來;格林維爾成為重災區。
Let's hope that Covid-19 is going to be under control soon, and don't come again.
我們希望Covid-19將很快得到控制,並且不會再出現。
#誰洩露了四川新冠確診女孩的信息#
大家學會了嗎?關注我,學習更多英語知識!