【冬至】
是二十四節氣中的第二十二節氣
在這一天北半球晝最短夜最長
這些都是我們在地理課本上學到過的
那麼,「冬至」的英語該怎麼說呢?
冬至:Winter Solstice
冬至--Winter Solstice,顧名思義是「冬天到來」的意思。它是中國農曆中一個非常重要的節氣哦,通常在12月21日或者22日。
從這天開始,白天開始變長,黑夜開始變短(指北半球地區哦)。各地氣候都進入一個最寒冷的階段,也就是人們常說的「進九」。
除了是節氣,Winter Solstice在我國也是一個傳統節日,是家族團聚的一天。
冬至這天有啥傳統習俗?
Winter Solstice is a time for the family to get together. One activity that occurs during these get togethers (especially in the southern parts of China and in Chinese communities overseas) is the making and eating of Tangyuan or balls of glutinous rice, which symbolize reunion.
冬至是家族團聚的一天。在這天,中國南方的家庭會包湯圓、吃湯圓,以象徵團圓的意思。不過在中國北方,似乎更多的人會吃餃子。比如說會有「冬至到,吃水餃」這樣的諺語。
中國人為什麼比較重視冬至?
其實,但從中國文化方面講,「冬至」這個日子還可以翻譯成「Dongzhi Festival」,中國人為什麼都比較重視這個節氣呢?
The origins of this festival can be traced back to the yin and yang philosophy of balance and harmony in the cosmos. After this celebration, there will be days with longer daylight hours and therefore an increase in positive energy flowing in.
原來還是和「陰陽」相關啊。人們認為,過了這一天,白晝一天比一天長了,是一個節氣循環的開始,「陽」氣逐漸回升,因此也算是個吉利的日子啦。
中國人為什麼比較重視冬至?
而在維基百科裡,「冬至」直接就被翻譯為了「Dongzhi Festival」,所以同學們也可以直接這樣說。
(維基百科:Dongzhi Festival)
在冬至這天,北方人習慣吃餃子:dumpling。俗話說:「冬至不端餃子碗,凍掉耳朵沒人管。」
南方人則習慣吃湯圓,代表和和美美,團團圓圓。湯圓的英語並不需要特別的翻譯,以前老外把帶餡的都叫dumpling,所以湯圓就是sweet dumpling,但是隨著全球化的推進,漢語被越來越多的人熟悉,現在說湯圓,可以直接說漢語拼音:Tangyuan就行了。
最後,讓我們了解一下
Winter Solstice相關英語表達
餃子:Dumplings
英 [ d mpl ] 美 [ d mpl ]
Please eat the dumpling.
請吃餃子。
湯圓:sweet dumplings
We eat special sweet dumplings.
我們吃甜甜的湯圓。
今天就是冬至啦~祝大家:
Happy Winter Solstice!
冬至快樂!
你們今天吃的是湯圓還是餃子?