英語口語:a bargaining chip 討價還價的籌碼
把英語a bargaining chip學成英語
可能很多人只喜歡和只喜歡用中文「學」英語,脫離中文的輔助理解和解釋學英語就「寸步難行」。好吧,今天我也「遷就」這些學生一回:用中文「學」英語a bargaining chip(討價還價的籌碼,談判的砝碼)
1) A bargaining chip中,to bargain即「討價還價」,chip有「肯德基炸薯條」,「電腦晶片」,西洋棋中的「旗子」等含義,還有賭博中的「籌碼」「砝碼」含義,a bargaining chip中的chip即後者。
不過,「三句不離本行」,我還是習慣於用英語學英語:
Okay.I got you.When we say A bargaining chip,we mean It's something we use in negotiation(談判) to get what we want.
2) 例句:
1. Don’t Use Technology as a Bargaining Chip With Your Kids .
別把科技作為跟孩子討價還價的籌碼/砝碼。
2. If you use this as a bargaining chip, make sure it’s true.
如果你想把這個作為談判籌碼,必須保證這籌碼是貨真價實的。
不過,還是「三句不離本行」,我還是習慣於用英語學英語:
1. Okay.I got you.I think I know how to USE a bargaining chip in a sentence now.
2. I'll say: Use something as a bargaining chip.So,I'll say: Come on,man.Don't ever try to use me as your bargaining chip.
你選擇哪種「學(活)法」?