The Meaning of Myanmar's Coup

2021-02-23 Moments with Rachel

點擊藍字

關注Moments with Rachel

導讀:The coup in Myanmar shocked the world. Few outsiders had predicted it since the army control controlled everything that mattered. In an attempt to secure perpetuity in legitimacy, what are their gains and losses? Why did they even start it under the circumstance that they have huge power over the country? Read this article to get more information.

The Meaning of Myanmar’s Coup

Most politicians find winning over a majority of the electorate challenging enough. Imagine, then, the difficulties of candidates in Myanmar, who must secure the approval not only of voters, but also of the army’s top brass. The National League for Democracy, the party led by Aung San Suu Kyi, a veteran dissident, excels at the first task. It has won the past two national elections with landslide votes. But it is not so good at the second. On February 1st, as MPS elected at the most recent poll were about to take their seats, the army arrested them and said that it would run the country instead. 

Key Points: 

1) a majority of: 大部分的 

e.g. Members of parliament approved the move by a majority of ninety-nine. 議員以99張的多數票通過了這項動議。

2) brass: 高級軍官; 黃銅; 銅管樂器

e.g. Obviously the thief had simply walked out this way as bold as brass. 顯然賊人是從這裡大搖大擺出去的。

3) veteran: 經驗豐富的人; 老兵; 退伍軍人 

4) dissident: 異議者; 持不同意見者 

e.g. Dissident thought is valuable just because it is dissident. 不同的見解的價值就在於它的不同。

5) with landslide votes: 以壓倒性的票數

6) MPS: member of parliament 議員

7) poll: 民意調查; 投票選舉 

e.g. The newspaper took a poll of 300 people to see what the man in the street thinks. 那家報紙對300人進行了民意調查,看普通老百姓有些什麼想法。

8) take one's seat: 上任

Few outsiders had predicted the coup, despite the snarling statements emanating from the high command in the days beforehand, for the simple reason that the army was already in control of almost everything that mattered to it. Under the constitution, which the top brass itself foisted on the country, the army chief commands all the security services. He appoints his own boss (the minister of defence), as well as several other ministers and a quarter of MPS. That, in turn, gives him a veto over any attempts to change all this by amending the constitution. The system is designed to preserve the army’s interests, no matter what voters say they want. So why would the generals upend it?

Key Points: 

1) snarling: 咆哮的

e.g. He raced ahead up into the bush, barking and snarling. 他嗥叫著衝向前,一頭鑽進了灌木叢。 

2) emanate from: 從...處傳出 

e.g.  A huge row has developed about the pollution emanating from a chemical plant. 一家化工廠造成的汙染已引發了激烈爭論。

3) constitution: 章程; 構造; 體制

e.g. I do not regard the constitution of the U.K. as set in concrete. 我認為英國的憲法並非不可改動。

4) foist on: 把...強加於 

e.g. She resented having the child foisted on her while the parents went travelling abroad. 她對孩子的父母出國旅行卻硬要她來照看孩子這事很反感。

5) upend: 顛倒; 倒放 

e.g. If successful, we will upend our main competitors. 如果成功, 我們將擊敗我們的主要競爭對手。

Putschists  and despots  tend to crave at least a veneer of legitimacy. A semblance of democracy may help keep their subjects quiescent and certainly makes international summits less awkward. Their dream is to create some scope for genuine political competition, the better to appease the masses and their foreign friends, while retaining control over all important decisions. The generals who run Pakistan and Thailand have attempted to devise such systems, as have the autocrats ruling Cambodia, Russia and Venezuela, among others. But few have been as explicit as Myanmar’s top brass about seeking to enshrine their authority in perpetuity in what otherwise resembles a democracy.

Key Points: 

1) putschist: 反叛者; 暴動者 

2) despot: 暴君 

3) veneer: 虛飾; 護面 

e.g. Though a Tartar strain in many North China peasants, there is also a veneer of civilization. 雖然不少華北農民具有韃靼民族的血統, 但同時他們也擁有悠久的文明傳統。 

4) semblance: 外表; 外觀 

e.g. He did not give me magnificent semblance, not an excellent thought. 他沒有給我華麗的外表和過人的思維。

5) quiescent: 靜態的; 休眠的 

e.g.  The rapid development of the economy turns the quiescent town into a noisy city. 經濟的迅速發展使這個寧靜的小鎮成為鬧市。

6) appease: 平息; 安撫 

e.g. In such a tight labour market, companies appease workers by offering higher wages. 在如此緊縮的勞動力市場, 企業提供更高的工資來滿足員工。

7) autocrat: 獨裁統治者

e.g. Republican in title he was, but an autocrat at heart. 他名義上是共和主義者, 但本質上卻是個專制君主。

8) enshrine: 珍藏; 把…奉為神聖

 e.g. Southern farmers enshrine tombs on hillside terraces. 南方人把墳墓蓋在山上。

9) perpetuity: n. 永恆; adj. perpetual 永恆的 

e.g. The site of the memorial is granted in perpetuity to Canada. 紀念館址已選定在加拿大作為永久的紀念。

Such arrangements, however, are inherently unstable. Autocrats dislike being shown up, no matter how negligible the consequences. The regime of Vladimir Putin, Russia’s president, this week jailed Alexei Navalny, a prominent critic, after he had the cheek to survive an assassination attempt, and to use his new lease on life to publicise a billion-dollar secret palace he says belongs to Mr Putin. In Myanmar Ms Suu Kyi was always careful to speak politely about the army, but her party repeatedly thumped the one backed by the generals, winning 12 times as many seats in the election in November. The snowflake generals found such humiliation hard to bear.

Unarmed politicians in Potemkin democracies naturally look for ways around the obstacles erected by the men with guns. Myanmar’s generals thought they had sidelined  Ms Suu Kyi by barring her from the presidency, but she invented a new position, 「state counsellor」, which she declared was 「above the president」. Political parties in Thailand that are hostile to the top brass keep winning elections and trying to form governments, forcing the authorities to ban more and more of them.

Key Points: 

1) negligible: 微不足道的  

e.g. In buying a suit, a difference of ten cents in price is negligible. 買衣服時,一角錢之差是微不足道的。

2) lease: 租約; 租賃權 

e.g. My lease will expire on September 30th of this year. 我的租約今年九月三十日到期。

3) thumped: 重擊; 錘擊; 心臟等砰砰跳 

e.g. His heart began to thump with excitement: the eastern bank was already quite close. 他的心激動地跳了起來,河岸已經近在眼前。

4) snowflake: 雪花; 雪片 

e.g. You are not a beautiful or unique snowflake. 你不是獨一無二美麗的雪花片。

5) Potemkin: 裝點門面的 

e.g. Many of Mr Obama's achievements have a Potemkin quality. 歐巴馬的許多成就不過是徒有其表而已。

6) sidelined: 使下場; 把...排除在外

e.g. He was removed from the admiralty and effectively sidelined. 他被從海軍部調離且實則坐起了冷板凳。

That hints at the most unpredictable force disguised despots contend with: their citizens. They tend to vote for the wrong people (witness how often the Pakistani army has had to see off tiresome prime ministers). The people can also take to the streets if the system is a hollow pretence. In Belarus, after phoney  elections, thousands have been braving brutal repression. So too in Russia where, as Mr Navalny said this week, 「Lawlessness and tyranny pose as state prosecutors and dress in judges』 robes.」

Protests are also possible in Myanmar—as is their violent suppression. The army, after all, has quelled peaceful demonstrations by force plenty of times over the years. But the pariah status that comes with naked repression is precisely what the army was hoping to escape when it concocted the constitution it has just violated. In that sense, the coup, although crushing to Myanmar’s democrats, is a defeat for the generals, too. 

Key Points: 

1) see off: 送行; 送別  

e.g. She raised her head to see off her son, her eyes blurred with tears. 翹望著兒子遠行的背影, 淚水模糊了她的雙眼。

2) take to the streets: 遊行

3) hollow: 空洞的 

e.g. The boys scraped out a hollow place for planting trees. 那些孩子挖了個坑準備栽樹。 

4) Belarus: 白俄羅斯

5) phoney: adj. 假的; n. 贗品

6) repression: 壓抑; 約束; 鎮壓  

 e.g. Being unemployed still means falling into a system of poverty, exclusion and repression. 失業仍然意味著陷入貧窮 、排外及壓制的泥沼中。

7) prosecutor: 公訴人; 起訴人 

e.g. Police and prosecutors manipulated the eyewitnesses so they would finger Aldo. 警方和檢察官操縱目擊證人指證奧爾多。

8) quell: 制止; 鎮壓 

e.g. Troops eventually quelled the unrest. 軍隊最終平息了動亂。 

9) pariah: 賤民; 被社會遺棄者 

e.g. The emancipation process of pariah began in the period of colony. 賤民解放的過程起始於殖民地時期。

10) concoct: 調製; 編造; 捏造

  e.g. The soup was concocted from up to a dozen different kinds of fish. 這種湯是用多達十幾種不同的魚熬製而成的。

素材|The Economist

筆記|Rachel

排版|Rachel

相關焦點

  • Most Malians term coup d'etat as "unnecessary digression" for...
    BAMAKO -- Most Malian nationals who spoke to Xinhua on Thursday termed a coup d'etat in their country as a dangerous drawback and unnecessary for Mali, especially
  • 法語 coup 的常見用法
  • head off;coup
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文head off;coup 2012-11-25 16:25 來源:愛思英語 作者:
  • What’s meaning of photos for us
    So it’s reasonable to keep the treasures moments, although some pictures look better when years or months pass.you got what you kill and you pick what you meaning for.
  • 「你什麼意思」千萬別說成「What's your meaning?」
    按照中文翻譯應該是 「what’s your meaning?」可是這樣卻不正確,為什麼?那正確的表達應該怎麼說呢?meaning作為名次,表示的是「意義、價值」;所以what’s your meaning?卻是在問別人「你的人生有什麼意義?」 似乎對方的存在沒有必要,所以,這句話用錯可就挺得罪人啦。那麼如何表達「你是什麼意思呢」?
  • 你知道coup是什麼意思嗎?
    這幾個單詞是cosh、cosy、coup。下面,我們就一起看一下這幾個單詞。首先,我們看一下cosy這個單詞。一、單詞cosy可以做形容詞,意思是舒適的、密切的、輕鬆的。最後,我們看一下coup這個單詞。1、He seized power in a military coup in 1997.他在 1997 年的軍事政變中奪取了政權。這句話中coup的意思是政變、努力辦到難辦的事。發動政變可以表達為to stage/mount a coup。
  • 別說what's your meaning?
    「你什麼意思」這句話很多時候都能派上用場,但千萬不要說 what's your meaning? 那么正確的表達應該怎麼說呢?2.What is the meaning of this?這裡的 meaning 是 mean 的名詞形式, of this 做 meaning 的補充說明,翻譯過來就是「你這是什麼意思啊。」所以有this就指代明確的對象。
  • 記住:「你什麼意思」不要說 「What's your meaning」?
    meaning是意思,what是什麼,但是what's your meaning可不是「你什麼意思」哦。想要表達「你什麼意思」,正確說法應該是:你什麼意思?meaningmeaning [min] n. 意義,意思;真正重要性;價值;目標adj.
  • coup這個法語詞怎麼理解?「一下」「一記」?
    說起coup這個單詞,我們最常見的意思就是「打擊」,「擊打」,比如說法國電影《四百擊les quatre cents coups》中就使用了這個單詞,由打擊這層意思又可以引申出諸多意思,比如說「開槍」=un coup de feu,一旦發生恐怖襲擊事件,大家在很多法國報刊雜誌中都可以看到這個單詞的頻繁出現,真真是看一次心裡受到了一coup。
  • 日本品牌tout ā coup入駐上海恒隆
    I.T旗下日本品牌tout ā coup,其專門店已登錄上海、北京等城市。為配合Tout ā coup的法式優雅形象,所有專門店都以「French Cafe」為主題,令顧客在喧囂的城市裡感受清新無憂的購物體驗。
  • Trump denounces impeachment inquiry as a coup
    WASHINGTON - US President Donald Trump on Tuesday denounced the impeachment inquiry threatening his presidency as a "coup", as his administration pushed back hard against
  • 【聽力】Why Should You Read 「The Handmaid's Tale」?
    MercerIn Margaret Atwood’s near-future novel, 「The Handmaid’s Tale,」 a Christian fundamentalist regime called the Republic of Gilead has staged a military coup and established a theocratic government
  • 記住:「你什麼意思」千萬不要說 「What's your meaning」
    豆豆口語 meaning是意思,what是什麼,但是what's your meaning可不是「你什麼意思 meaning meaning[ mi n ]
  • 記住:「你什麼意思」千萬不要說「What's your meaning」,說錯就尷尬了!
    點擊上方「練英語聽力」↑↑↑關注我和朋友聊天時,有時候沒聽懂對方的意思,我們可能會說What'syour meaning?但今天小編要告訴你,What's your meaning是錯誤的表達哦,快跟小編一起來學習「你什麼意思」的正確口語表達吧。meaning是意思,what是什麼,但是what's your meaning可不是「你什麼意思」哦。
  • "你什麼意思",英語千萬不要說 "What's your meaning"?
    ② 「What is the meaning of this?」這裡的「of this」做「meaning」的補語,翻譯過來就是「你這是什麼意思啊」例:What’s the meaning of this?
  • 記住:「你什麼意思」千萬不要說 "What's your meaning"?
    和朋友聊天時,有時候沒聽懂對方的意思,我們可能會說What syour meaning?但今天吉米老師要告訴你,What s your meaning是錯誤的表達哦,快跟吉米老師一起來學習「你什麼意思」正確的口語表達吧。meaning是意思,what是什麼,但是what s your meaning可不是「你什麼意思」哦。正確說法應該是what do you mean和what does it mean。
  • 「你什麼意思」千萬不要說 "What's your meaning"?
    是意思,what是什麼,但是what's your meaning可不是「你什麼意思」哦。meaning  [ˈmiːnɪŋ]  n. 意義,意思;真正重要性;價值;目標adj. 意味深長的v.表示…的意思;意思是;;打算;有…的目的在英語中,雖然meaning可以表示意思,但是外國人很少會用what s your meaning"來詢問別人想表達的是什麼意思,meaning用作意義、含義和價值比較常見。例句:I don't quite get her meaning.我不太明白她表達的意思是什麼。
  • 「什麼意思」是what's the meaning嗎?
    是What's you meaning 嗎?語法上沒有錯誤,但人家不這麼說。人家說的是what do you mean? 你什麼意思?人家是用動詞,不是用名詞。That's a mean thing to say.那麼說真是件卑鄙的事情。4. Be mean with something.捨不得用某物He is too mean to buy a gift.他太小氣了,連個禮物都捨不得買。
  • 不要說 「What's your meaning」?
    ②「What is the meaning of this?」這裡的「of this」做「meaning」的補語,翻譯是「你什麼意思」例:What’s the meaning of this? I don't mind a joke, but this is going too far.
  • 難道要說What's your meaning?
    不理解別人的行為,可以說↓What's the meaning of this?你丫的什麼意思?比如有人總愛酸你,可以懟他Why do you say so? What's the meaning of this?你為什麼這麼說?你丫的幾個意思?