就像父母在孩子成長的過程中會偶爾測量一下他們的身高、體重一樣,一個國家,無論人口有多少,隔段時間都會進行一次全國性的人口信息調查。今年的11月1日,中國就正式開展了第七次全國人口普查,700萬名普查員分布在全國各地採集信息。
Just as parents occasionally measures their kids』 weight and height as they grow, a country, no matter how populous, carries out a national census to study its population thoroughly. As China prepares to launch its seventh national census on November 1, seven million census workers have spread out across the country to collect information.
10歲的凡凡和父母住在河南省洛陽市,這次她和我們分享了她第一次參加人口普查的經歷。
10-year-old Fanfan, who lives with her parents in Luo Yang City, Henan Province, shared with us her experience participating in the 7th National Census.
10月的一天下午,凡凡一個人在家。她聽到一個阿姨在敲門。阿姨自稱是來自社區居委會的普查員,她問凡凡這裡住著什麼人。凡凡不知道什麼是人口普查員,但她告訴阿姨爸爸媽媽現在不在家。
One afternoon in October, Fanfan was alone at home when she heard a woman knocking at the door. The woman identified herself as a census worker from the committee of the local community and she asked Fanfan who was living here. Fanfan wasn’t sure what a census worker was, but she told the woman that her parents were not at home.
阿姨交代說,她會等凡凡父母有空再來,她在門底留了一個電話號碼。她讓凡凡告訴父母,她這次來是第七次全國人口普查的第一輪調查,只是一些基本問題。凡凡想起自己的確在路上看到了關於什麼普查的海報。
The woman explained she would come again when her parents were available, and she left a number by the door. She told Fanfan it was for the first-round investigation for the 7th National Census and she just had a few basic questions concerning the household of her family. Fanfan remembered that she may have come across a poster about a population census.
凡凡媽媽回來後就回了電話。媽媽似乎已經知道第七次全國人口普查的消息,媽媽在電話裡說最近只有凡凡和她在家,爸爸在外出差。那個阿姨和媽媽約好等下次她在家時再過來。
Fanfan’s mother called the number after returning. Fanfan overheard that her mom was already aware of the 7th National Census and told the woman over the phone that only She and Fanfan were home recently, since her father was on a business trip and her old sister was working in Beijing. They scheduled another visit when her mother was at home.
阿姨第二次來的那天,她對凡凡家的配合表示感謝。據她介紹,中國每10年進行一次全國人口普查,是為了給國家決策提供重要的數據。這次她來其實是簡單了解家裡住著多少人,過幾天她還會再來一次,正式進行人口普查並收集更多信息。
On the day the woman returned to Fanfan’s home, she expressed her gratitude for the cooperation of Fanfan’s family. According to the woman, China conducts a national census every ten years, and the census provides very important data for national policymaking. This would be a first visit to see how many people lived in the same home. Later, she would come back for more information.
雖然凡凡不知道國家決策是什麼意思,但她能看出人口普查是一項全國性的活動。這位阿姨還說,這次普查也是第一次鼓勵市民用手機等數位化工具掃描二維碼申報個人和家庭信息。
Although Fanfan wasn’t sure what policymaking meant, she could tell the census was a nation-scale activity. The woman also mentioned that this is the first time that citizens would also be encouraged to use cell phones and other digital tools to scan the QR code to declare their personal and family information.
阿姨說下次再上門時,就需要收集姓名、身份證號、性別、婚姻狀況,以及受教育水平和職業信息等數據。她說,10年前人口普查發現中國人口從12.9億增加到13.7億,普查員們對這次的結果也都很期待。
The women said the next time she came, she would need to collect personal information including their names, ID numbers, gender, marital details, as well as education and professional information, etc. The last census found the population had increased from 1.29 billion to 1.37 billion. They were all excited about the findings this year.
在兩輪信息採集後,普查員要對採集的信息進行比對和審核。這是人口普查中最關鍵、工作量最大的階段,直接決定了數據質量。儘管今年新增了數字登記服務,大多普查員還是願意挨戶走訪來協助居民填寫數據。
After the two rounds of information collection, there is a comparison and review session of the collected information, which is actually the most critical and workload-intensive phase that directly determines the data quality. Even a new digital service registration service has been added, most census workers are willing to go door to door to interview and assist residents in filling in the data accurately.
阿姨臨走前說,國家統計局將在2021年中旬發布這次人口普查的官方數據報告。凡凡非常期待明年的數據報告,因為這是她第一次參加全國人口普查。
Since Fanfan's sister's registered permanent residence was no longer in the local area, the census worker would only need information about Fanfan and her parents the next time she came. Fanfan was looking forward to the data report next year since this is her first time participating in a national census.
全國人口普查是由國家來制訂統一的時間節點和統一的方法、項目、調查表,嚴格按照指令依法對全國現有人口普遍地、逐戶逐人地進行一次全項調查登記,數據匯總分析報告,普查重點是了解各地人口發展變化、性別比例、出生性別比等。是當今世界各國廣泛採用的搜集人口資料的一種最基本的科學方法,是提供全國人口數據的主要來源。
人口普查主要調查人口和住戶的基本情況,內容包括:性別、年齡、民族、受教育程度、行業、職業、遷移流動、社會保障、婚姻生育、死亡、住房情況等。
現代意義的人口普查,是從新中國成立後才開始的。從1949年至今,中國分別在1953年、1964年、1982年、1990年、2000年、2010年和2020年進行過七次全國性人口普查。
今年的人口普查從11月1日零時正式啟動,將於12月10日完成。截至11月15日24時,第七次全國人口普查短表登記工作基本結束。自11月16日起,人口普查正式進入長表登記階段。長表登記採用普查指導員入戶詢問、當場填報的方式進行。
中國的人口普查屬於國情調查,是目前關乎到十四多億人的大事情,那麼除了中國以這樣大規模的人口數據普查外,世界上其他的國家是如何統計他們的人口數量呢?
日本人口普查是日本從1726年起,實行「子午造籍制」,亦叫「檢戶法」,在子年和午年進行人口調查,1871年(明治四年)制定了與此相似的的新戶籍法。第一次近代人口普查於1920年(大正9年)舉行,1947年(昭和22年)制定的統計法規定。每十年進行一次「大規模調查」,五年進行一次「簡易調查」,正式把國勢調查法律化和制度化。日本首次人口普查是在1920年,到今年正好100年紀念。
1776年美國獨立,獨立後的第14年聯邦政府實施了全國性的人口普查,1790年成為首次人口普查之年。其後美國憲法強制規定全國性的人口普查每十年開展一次,而官方人口普查數據由美國人口調查局提供。
2013年德國公布了自兩德統一以來的首次人口普查結果,本次普查開始於2011年5月9日,歷時兩年。此前的德國人口普查分別於1981年和1987年在當時的民主德國和聯邦德國進行。2011年,德國根據歐盟規定,再度進行人口普查,歷時兩年完成,採用了登記結合抽樣調查的方式,取代過去的傳統問卷式普查。而由於新冠疫情,原定於2021年5月16日開始的新一輪人口普查將推遲一年進行。
俄羅斯人口普查目前規定為十年一次。和德國一樣,因疫情影響,根據俄羅斯聯邦政府法令,將全俄羅斯人口普查從2020年秋季推遲到2021年4月。普查初步結果將於明年秋季匯總,最終結果計劃於2022年第四季度公布。同時,俄羅斯是世界上第一個對在太空工作的太空人進行了人口普查的國家。2010年,前蘇聯解體後俄羅斯進行的第二次全國人口普查,在國際空間站工作的俄羅斯太空人亞·卡列裡、費·尤爾奇欣和奧·斯克裡波奇卡,通過飛行控制中心也接受了人口普查問詢。
———
撰文 于洋
插畫 池浩琳
編輯 周志軼
助理編輯 費一諾
《人口普查員到我家》選自 NYT for Kids China 11月刊