近日,一篇題為《Zé Roberto: 「Muita gente que nunca ganhou nada se dá o direito de criticar」 》(許多從未贏得過任何獎項的人都給出自己的批評)的文章引發網友熱議。文章內容是巴西女排主帥吉馬良斯接受媒體採訪的言論,其中有兩段談到了朱婷,由於網上流傳的翻譯掐頭去尾,不負責任,導致意思大變,讓球迷誤認為吉馬良斯說朱婷一傳不行。
下面是兩種確翻譯的對照:
第一個問題:你是是否會說塞爾維亞、義大利、中國和美國的水平高於巴西隊?
準確翻譯:如果所有球員能健康,我們可以和任何球隊抗衡。現在已經東京奧運周期的第三年,我們依然無法做到所有球員一起參與比賽。我們總有一個或者另一個球員受傷。這和所有強隊是一樣的,就像中國隊要看朱婷是否保持。以及義大利的埃格努和塞爾維亞的博斯科維奇是否保持不變。關於坦達拉,娜塔莉亞和加比,我也是這樣認為的。你不會輕易在世界上找到具有這種世界級品質和經驗的球員。所有這些球隊都沒有找到能夠替代她們的人。
網上流傳的翻譯:如果把所有隊員都算上的話,我們可以和任何一支球隊抗衡。現在已經是東京奧運周期的第三年了,我們目前還無法組成一支完整的球隊。總是有一兩名隊員有傷病。這對所有強隊都一樣,沒有了朱婷的中國隊、少了埃格努的義大利隊、缺了博斯科維奇的塞爾維亞隊也是如此,就像沒有了坦達拉、娜塔莉亞和加比的巴西隊,很難找到具備如此水平和經驗的世界級球員的替補。目前所有這些強隊都還沒有完全準備好。
第二個問題:娜塔莉亞被認為是一個優秀的攻手,你認為她的一傳也很優秀嗎?
準確翻譯:娜塔莉的一傳很好,加比也是如此。我們有很好一傳能力的球員,比如傑奎琳,費加雷,帕烏拉都有很好的接一傳的能力。世界上缺乏一傳好的主攻,這也是美國隊在世界性賽事重要比賽上屢遭挫折的原因。塞爾維亞也因此吃過不少虧,但是好在他們有博斯科維奇和米哈伊諾維奇可以強攻。義大利的大波塞蒂和德吉納羅都是非常擅長接發的,並且埃格努可以進行高球強攻。而在中國,朱婷不屬於保障型主攻,但是她有超強的攻擊能力,在重要比賽的關鍵時刻,她有特權讓其他人來全力保障她的進攻。裡約奧運會巴西vs中國1/4決賽,在一場定勝負的淘汰賽制比賽中,朱婷在決勝局獨得11分。
網上流傳的翻譯:娜塔莉亞一傳很優秀,加比也是如此。巴西女排曾有過傑奎琳、費加雷、謝拉這些擁有出色一傳能力的攻手。當今女子排壇這樣的球員很少,這就是為什麼美國女排在世界盃上成績不佳的原因。塞爾維亞一傳也吃了不少虧,但是她們有博斯科維奇和米哈伊洛維奇可以下球;義大利隊有大波塞蒂和德吉納羅這樣一傳能力出眾的球員,還有強攻實力突出的埃格努;中國女排的朱婷一傳不是很好,但她是名出色的攻手,並且其他隊員能彌補一傳。
沒有對比就沒有傷害,朱婷的實力世界一流,吉馬良斯對她讚賞有加,怎麼會說一傳不行呢?這樣的翻譯出自某知名體育網站確實不應該,支持朱婷,尊重朱婷,就請拿出專業的精神,不要信口開河,胡說八道,屈解本意,混淆視聽,誤導大眾……
—— 分享新聞,還能獲得積分兌換好禮哦 ——