文言文翻譯難在基礎不牢,脫離語境翻譯;文言文基礎知識最難的是通假字和古今異義詞,文言文對於語文來說是一個重點中的重點知識,也是難點。
由於教材改革,所以高考對於文言文知識點的考查力度也加大了。文言文在考試中佔了20分左右,如果平時沒有花時間精力好好學這些知識,考試這種題型是非常容易丟分的。
想要學好文言文,首先要理解詞的古今義,有的與現代漢語意義完全相同,有的完全不同。這兩類詞都可以不去管它,重點應放在古今既有聯繫又有差別的實詞上。
其次,注意單音詞和雙音詞,文言以單音詞居多,漢語以雙音詞居多。不要把兩個連用的單音詞誤判白話文中的雙音詞,如「妻子」、「地方」、「指示」等。
同時,還要注意通假現象,比如說古代漢語常有通假字。一是音同音近通假,如「蚤」通「早」,「要」通「邀」,「裁」能「才」,「禽」通「擒」,「卒」通「猝」;二是形近通假,如「說」能「悅」,「諭」通「喻「。因此,理解時不要誤把通假字作為本字。如 「以身徇國」 ,「乃是天子報爾先人之徇命也」中的「徇」通「殉」,看不出來,就會解錯。
最後,要注意偏義複詞現象,以及一詞多義。
所以衡水中學老師為他的同學們整理了高中語文必修1-5文言文知識點大匯總,這老師太有才了!將高中文言文重點必考知識一網打盡。全班不扣一分!
由於總結知識點篇幅較多,只能上傳部分。
想要獲取高清完整版電子文檔的同學和家長,點讚關注後,評論或私信即可。