一則神回復,卻也惟妙惟肖地反映了中國家長對孩子學英語的重視。
看原版書、聽英文歌、過聖誕節甚至花大價錢送孩子去國外參加夏令營……為了打造一個純英文環境,中國家長可謂是不遺餘力、樂在其中。但很多人都忽略了一個問題:語言本質上是一種溝通工具,應當融合在學習者的生活中。市面上常見的英文讀本,多圍繞歐美人的生活,離中國孩子的日常生活太遠。每天早飯吃包子油條大饅頭的中國小孩,學的卻是cheese(芝士)、sandwich(三明治)、cereal(燕麥),長此以往,學到的英文只停留在書本上,成了最熟悉的陌生人。
給中國孩子的英語讀物,當然得是中國孩子熟悉的故事。它由資深英語專家、愛樂奇英語學習機構總編輯,梅琳達·莉莉·湯普森主編。
梅琳達·莉莉·湯普森擁有30年出版經驗,是知名童書作者,也是著名英文教育機構愛樂奇的總編。
在中國生活了很多年的她,看到了中國家長對孩子學英語的重視,也看到了中國孩子學英語的障礙所在。出於對中國的熱愛,梅琳達找來全球7個國家的30多位專家,組建了一支全球化的團隊。他們研究了許多和中國文化相關的資料,花了一年多的時間,用原汁原味的英文,將中國孩子從小接觸的神話傳說、傳統節日、歷史典故編寫成這套《中國好故事》,在一條生活館獨家首發。
十二生肖、嫦娥奔月、木蘭從軍、孟母三遷、笨鳥先飛、神農嘗百草、梁山伯與祝英臺……16本書,共74個故事,涉及親情、友情、人生道理、愛情等主題,題材豐富,語言生動。沉浸在老祖宗的智慧和傳說中,孩子們既能感受中國文化的魅力,又能輕鬆有趣地學英語。
為了讓孩子們更好地理解,在講故事時,編者們始終用現代人的思維方式來表達。
「我」(神農)竟然有一個透明的胃,吃了啥喝了啥,旁人都能看得一清二楚。在沒有微信、電視的古代,這可成了遠景聞名的奇景。每次「我」一吃飯,就吸引了無數鄉親們圍觀,比直播還精彩。把現代生活裡的微信、電視等概念和神話故事結合起來,很容易跟孩子們引起共鳴,學英語也變得更有趣。
更厲害的是,這也是一套帶有藍思分級指數的英文版傳統中國故事,按照不同的閱讀難度,為每冊書都標註了等級序號。
孩子們可以快速找到自己的閱讀等級,循序漸進地學習英語。(下文會細說藍思分級)
共分為三個等級:
G3(美國小學三年級)
適合中國小學三年級到高中三年級的孩子。
還根據故事內容,請來插畫師,重新繪製了240多幅精美的插畫。不僅能幫助孩子們理解情景,也能給孩子帶來美學享受。每個故事都配有音頻,還包含英語原文、中文故事背景和核心詞彙,書裡有配套的兌換卡,按照提示操作,就可以聽到。這些音頻由具有配音專業背景的北美資深教師朗讀。聲情並茂的朗讀加上中國民樂元素的背景音樂和逼真的音效,讓人身臨其境。《中國好故事》,現在一條生活館有售▼
現在購買還有3人拼團活動,
拼團特惠截止1月3日23:59結束
除了貼近中國孩子的日常生活,這群老外作者在編寫中國故事時,也加入了許多世界視角,讓我們看到世界對中國傳統文化的理解。
比如介紹清明節時,就從一個叫「家凱」的小朋友的視角,把中國家庭清明掃墓的情景細緻真實地還原了出來:fold paper money
疊紙錢
sweep the tomb
清掃墓碑
bow three times in front of the tomb
對著墓碑鞠躬三次
故事並沒有規避死亡、去世這樣的話題,而是用一種很平和的態度,把我們熟悉的清明節用英文表達出來。
絲絛垂舞,草長鶯飛,一家人聚在逝去親人的墓碑前,除塵,獻花,給孩子們講述過去故事。無論歲月如何流逝,我們都會將親人放在心間,並在特定的日子裡,攜家帶口地去看望他們。
這既是中國家庭獨有的團圓方式,也是給中國孩子的生死教育和親情教育,溫暖動人。還有《笨鳥先飛》的頑強奮鬥、《鯉魚躍龍門》的不屈不撓、《木蘭從軍》的堅毅勇敢、《孟母三遷》的拳拳母愛……中國人代代相傳的美好品質,在雙語閱讀中傳遞到孩子們的心裡,帶著他們用英文思維去理解、表達中國傳統文化。我們過去學英語,是為了應付考試,但如今的孩子,學英語是真正要參與全球化的協作和競爭,要有效傳遞自己的聲音。讓孩子用全球思維和原汁原味的英語發出自己的聲音,真正鍛鍊他們和世界對話的能力,《中國好故事》做到了。《中國好故事》,現在一條生活館有售▼
現在購買還有3人拼團活動,
拼團特惠截止1月3日23:59結束
有了高品質的內容,自然要配上科學的方法——分級閱讀。所謂分級閱讀,就是按照兒童智力發育水平和心理髮育程度所制定的科學閱讀計劃。它起源於發達國家,在我國港澳臺地區已經推廣了幾十年,在眾多分級標準中,藍思(Lexile)分級最為權威。藍思分級,由美國教育科研機構研製,是全美最具公信力的閱讀難度分級系統。在美國,26個州的重要考試都用藍思分級來報告學生的閱讀和寫作分數。全球超過450家出版社、數千種期刊、12萬種書,也採用了藍思分級。
它根據出版物的語義難度(詞彙)、句法的複雜程度(句子長度)來衡量其閱讀難易程度。也就是說,一篇文章裡,長句子越多、低頻詞彙越多,藍思指數也就越高。
使用這一標準,一方面可以讓孩子以美國學生的語言水平為參考,測出自己的閱讀水平;另一方面,也可以讓孩子找到符合自己閱讀難度的圖書,循序漸進,步步提高。
《中國好故事》,現在一條生活館有售▼
現在購買還有3人拼團活動,
拼團特惠截止1月3日23:59結束
《中國好故事》系列的每本書,都標註了藍思指數,方便讀者按照自己的水平選擇閱讀。
更難得的是,在創作這套書的過程中,作者團隊也實時採用藍思的分析器,來評估文章難易度並及時調整,以確保文章難度適宜。
16本書,分低、中、高三個級別:
低階:藍思指數420L~490L,介紹20個中國傳統節日和民間傳說,共4本。
包含:
《冬春節日》
適合單詞量1000左右的英文學習者,對應中國的小學高年級到初中階段。中階:藍思指數510L~660L,介紹中國成語典故和寓言故事,共8本。《誤人誤己》《無巧不成書》
文章相對更複雜,適合詞彙量1800左右的英文學習者,對應中國的初中生階段。高階:藍思指數530L~570L,是文章更長、主題更豐富、更複雜的神話傳說和經典故事,共4本。《英雄出少年》
《女兒當自強》
《情比金堅》
注意,有些高階故事的藍思指數不一定比中階高,但因為故事包含更為豐富的細節,行文更為現代,需要讀者有更成熟的心智和更高的閱讀理解能力,更適合初二到高三的學生。
掃描每本書後的二維碼,參與測試,就能知道自己的藍思水平。建議選擇高於自己閱讀水平50L或者低於自己閱讀水平100L(即-100L~+50L)的圖書。每套書都有配有一份閱讀指南,裡面有關於等級測評和書籍使用的詳細介紹,十分貼心。每則故事都會有中文故事背景介紹,結合母語語境,更好理解。以及針對故事的互動式小問題。
點擊 閱讀原文 ,即可購買《中國好故事》