不管點進來的您是高中生、大學生、研究生,不管是英語專業、地理專業、化學專業,甚至是醫生會計程式設計師,只要您有勇氣挑戰,就和小編來一起翻譯下面這句話——
Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.
有讀者朋友說我不認識這個詞。
小編推薦您平時多背背單詞。詞彙的積累是學習一門語言的奠基。
這個詞大家熟知的意思是「n. 水牛」
所以您的翻譯是什麼呢?(請在空白處答題)
___________________________________
把您第一反應的翻譯發給小編吧!讓小編領略一下大家的創造力與新意。
錯誤翻譯:牛牛牛牛牛牛牛牛。
各位讀者朋友可能在質疑,這真的是一句話嗎?
這是一句經過各位語言學家推敲,被證實是一句語法正確完整的英文句子。
不僅僅是如此,由於Buffalo這個詞具有特殊性質,把這個詞重複一遍至八遍都是句法嚴謹正確的句子。
也就是說:
Buffalo.
Buffalo buffalo.
Buffalo buffalo buffalo.
Buffalo buffalo buffalo buffalo.
Buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.
Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo.
Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo buffalo.
Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo buffalo buffalo.
以上八句話都是語法正確的。
先別急著不相信,聽過小編的以下解釋您一定會感到豁然開朗。
Buffalo這個詞在英文中大家最熟知的意義是它的名詞,表示動物「水牛」。
然而這個詞遠沒有這麼簡單。除了水牛之外,Buffalo(注意這裡詞首是大寫的喲)還有另一個意義是,專有名詞(Proper Noun)表示美國紐約州的布法羅城(又稱「水牛城」)。因此「Buffalo buffalo」這個詞組代表「布法羅城的水牛」
可單獨的一個詞組並不能組成一個語法完整的句子。很多朋友都熟悉,一個句子的組成可以沒有形容詞、副詞甚至名詞,但一定不能缺少動詞。
下面我們就來開啟Buffalo這個詞的隱藏技能——動詞意義:
vt. 威脅;欺騙;迷惑
有圖有真相(圖源愛詞霸)
掌握了Buffalo這三個不同詞性的意義,我們就可以開始解析每句話的含義了——
第一句:
Buffalo(v.)! (單一個動詞,表示祈使)
(去)威脅!
第二句:
Buffalo(n.) buffalo(v.).(主謂結構)
水牛(會)威脅。
這裡注意Buffalo這個詞作為水牛含義時單複數同形,所以這裡的主語是複數,所以動詞不需要單三變形。
第三句:
Buffalo(adj.) buffalo(n.) buffalo(v.).(定-主-謂結構)
布法羅城的水牛(會)威脅。
第四句:
Buffalo(adj.) buffalo(n.) buffalo(v.) buffalo(n.). (定-主-謂-賓)
布法羅城的水牛威脅水牛。
第五句:
Buffalo(adj.) buffalo(n.) buffalo(v.) Buffalo(adj.) buffalo(n.). (定-主-謂-定-賓)
布法羅城的水牛威脅布法羅城的水牛。
第六句:
這句話有多種解釋方式,每種都包括一個定語從句,用中括號括出。
有讀者朋友說不太懂定語從句。
小編推薦您平時多學習學習語法,語法是一個語言的骨架,對外語學習有至關重要的意義。
Buffalo(adj.) buffalo(n.)[Buffalo(adj.) buffalo(n.) buffalo(v.) ]buffalo(v.).
被布法羅城的水牛威脅的布法羅城的水牛(會)威脅。
Buffalo(n.) [Buffalo(adj.) buffalo(n.) buffalo(v.) ]buffalo(v.) buffalo(n.).
被布法羅城的水牛威脅的水牛威脅水牛。
Buffalo(adj.) buffalo(n.) [buffalo(n.) buffalo(v.)]buffalo(v.) buffalo(n.).
被水牛威脅的布法羅城的水牛威脅水牛。
這並不是所有解釋方式喲!由於篇幅有限,小編就用這幾種翻譯給大家舉個例子。
第七句:
Buffalo(adj.) buffalo(n.) [buffalo(n.) buffalo(v.)]buffalo(v.) Buffalo(adj.) buffalo(n.).
被水牛威脅的布法羅城的水牛威脅布法羅城的水牛。
這句話有至少五種解釋方式,相信大家也能找到更多,也留給機智的大家來分析。
第八句:
Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.
終於來到我們的原句了!小編還是用一種解釋方式給大家舉例子:
Buffalo(adj.) buffalo(n.) [Buffalo(adj.) buffalo(n.) buffalo(v.) ]buffalo(v.) Buffalo(adj.) buffalo(n.).
被布法羅城的水牛威脅的布法羅城的水牛威脅布法羅城的水牛。
下面是語言學家給大家畫出的句子結構樹。
看到這裡大家是不是感到已經視覺疲勞,不認識「布法羅」,「水牛」,「威脅」這些詞了呢?這是一個有趣的心理語言學現象,叫做「語義飽和」(semantic saturation)……
咳。跑題了。
經過了這番解釋,大家是不是覺得這個詞很神奇呢?
其實這個詞的發現並不是偶然,它的背後有著對語言學知識的巧妙運用。
像Buffalo這種靈活多變的詞,語言學上稱之為同音同形異義詞(homonym)。所以這種一詞至八詞都成意義的現象,只要英語單詞符合下面的條件就都可以滿足:
1.具有形容詞、名詞和動詞意義。
2.其名詞含義單數複數同形。
這樣你就能用一個詞得到八條包括了總共幾十種含義的英文句子了!
如果你想到了其它符合條件的單詞,麻煩你回復小編喲!
……小編至今還未想出第二個單詞。
本文為語言學午餐原創文章,轉載請聯繫語言學午餐編輯部。
責任編輯:熊亦涵
審核校訂:金衛鋒
© 語言學午餐Ling-Lunch丨Beijing
#admin@linglunch.com