在中世紀時,Philosophy 被視為各種學科的總稱,含義接近中文的「學問、學術」,指人類全部知識的系統體系。
有一句源於莎士比亞戲劇的名言 There are more things in heaven and earth,就用到了 Philosophy 的這種含義。
這句話在英語文化中廣為人知,教育層次較高的人經常使用。
這句話出自《哈姆雷特》,在第一幕的最後一場中,Hamlet第一次見到父親的鬼魂、得知國王叔父犯下的罪行。
在鬼魂離開之後,Hamlet 的朋友 Horatio 趕到,詢問鬼魂說了什麼,Hamlet 的回答就是:There are more things in heaven and earth, Horatio, Than are dreamt of in your philosophy.
這句話中的 Heaven,含義不是指宗教中的「天堂」,而是指實體的「天空」,與 Earth 大地相對;Dream of 也和今天的含義不同,在這裡是指「想像」,相當於今天的Imagine。
這句話的含義大概是:朋友,天地之間有一些事情,在你的知識體系裡,連做夢也想像不到!
需要注意的是,這句話並不是用來指出別人的無知、貶低別人的,其中的Your philosophy,是在泛指人類的知識,有時也會說成 In our philosophy。
這句話的含義相當於 Human knowledge is limited,人類的知識是有局限的,人類的智識並不是萬能的;世界上有些事情,是人類的頭腦無法理解、甚至是無法想像的。
過去一二百年間,科學技術的發展非常迅猛,但Hamlet中的這句臺詞仍然適用。很多著名的科學家,都經常引用這句名言,或說過含義相近的話。
在描述 Universe 宇宙時,英國的物理學家 Arthur Eddington 就曾說過一句類似的名言:
The universe is not only stranger than we imagine, it is stranger than we CAN imagine.
除了內容,這個句子從語法來說也很有意思,其中用一般現在時、和表示能力的情態動詞 Can 進行比較。
這個句子很難滿意地翻譯成中文,不信的話就試一試,寫在留言裡吧!
To be, or not to be:最著名的戲劇獨白
Philosopher & Sorcerer:魔法石到底是誰的 Stone?
Heaven 和 Paradise:Dog 能讓你感受到哪個「天堂」?