愛麗絲鏡中奇遇記 Through the Looking-Glass 05

2021-03-04 iGlobalist音頻書

CHAPTER V.

Wool and Water

She caught the shawl as she spoke, and looked about for the owner: in another moment the White Queen came running wildly through the wood, with both arms stretched out wide, as if she were flying, and Alice very civilly went to meet her with the shawl.

「I’m very glad I happened to be in the way,」 Alice said, as she helped her to put on her shawl again.

The White Queen only looked at her in a helpless frightened sort of way, and kept repeating something in a whisper to herself that sounded like 「bread-and-butter, bread-and-butter,」 and Alice felt that if there was to be any conversation at all, she must manage it herself. So she began rather timidly: 「Am I addressing the White Queen?」

「Well, yes, if you call that a-dressing,」 The Queen said. 「It isn’t my notion of the thing, at all.」

Alice thought it would never do to have an argument at the very beginning of their conversation, so she smiled and said, 「If your Majesty will only tell me the right way to begin, I』ll do it as well as I can.」

「But I don’t want it done at all!」 groaned the poor Queen. 「I』ve been a-dressing myself for the last two hours.」

It would have been all the better, as it seemed to Alice, if she had got some one else to dress her, she was so dreadfully untidy. 「Every single thing’s crooked,」 Alice thought to herself, 「and she’s all over pins!—may I put your shawl straight for you?」 she added aloud.

「I don’t know what’s the matter with it!」 the Queen said, in a melancholy voice. 「It’s out of temper, I think. I』ve pinned it here, and I』ve pinned it there, but there’s no pleasing it!」

「It can’t go straight, you know, if you pin it all on one side,」 Alice said, as she gently put it right for her; 「and, dear me, what a state your hair is in!」

「The brush has got entangled in it!」 the Queen said with a sigh. 「And I lost the comb yesterday.」

Alice carefully released the brush, and did her best to get the hair into order. 「Come, you look rather better now!」 she said, after altering most of the pins. 「But really you should have a lady’s maid!」

「I’m sure I』ll take you with pleasure!」 the Queen said. 「Twopence a week, and jam every other day.」

Alice couldn’t help laughing, as she said, 「I don’t want you to hire me—and I don’t care for jam.」

「It’s very good jam,」 said the Queen.

「Well, I don’t want any to-day, at any rate.」

「You couldn’t have it if you did want it,」 the Queen said. 「The rule is, jam to-morrow and jam yesterday—but never jam to-day.」

「It must come sometimes to 『jam to-day,』」 Alice objected.

「No, it can’t,」 said the Queen. 「It’s jam every other day: to-day isn’t any other day, you know.」

「I don’t understand you,」 said Alice. 「It’s dreadfully confusing!」

「That’s the effect of living backwards,」 the Queen said kindly: 「it always makes one a little giddy at first—」

「Living backwards!」 Alice repeated in great astonishment. 「I never heard of such a thing!」

「—but there’s one great advantage in it, that one’s memory works both ways.」

「I’m sure mine only works one way,」 Alice remarked. 「I can’t remember things before they happen.」

「It’s a poor sort of memory that only works backwards,」 the Queen remarked.

「What sort of things do you remember best?」 Alice ventured to ask.

「Oh, things that happened the week after next,」 the Queen replied in a careless tone. 「For instance, now,」 she went on, sticking a large piece of plaster on her finger as she spoke, 「there’s the King’s Messenger. He’s in prison now, being punished: and the trial doesn’t even begin till next Wednesday: and of course the crime comes last of all.」

「Suppose he never commits the crime?」 said Alice.

「That would be all the better, wouldn’t it?」 the Queen said, as she bound the plaster round her finger with a bit of ribbon.

Alice felt there was no denying that. 「Of course it would be all the better,」 she said: 「but it wouldn’t be all the better his being punished.」

「You’re wrong there, at any rate,」 said the Queen: 「were you ever punished?」

「Only for faults,」 said Alice.

「And you were all the better for it, I know!」 the Queen said triumphantly.

「Yes, but then I had done the things I was punished for,」 said Alice: 「that makes all the difference.」

「But if you hadn’t done them,」 the Queen said, 「that would have been better still; better, and better, and better!」 Her voice went higher with each 「better,」 till it got quite to a squeak at last.

Alice was just beginning to say 「There’s a mistake somewhere—,」 when the Queen began screaming so loud that she had to leave the sentence unfinished. 「Oh, oh, oh!」 shouted the Queen, shaking her hand about as if she wanted to shake it off. 「My finger’s bleeding! Oh, oh, oh, oh!」

Her screams were so exactly like the whistle of a steam-engine, that Alice had to hold both her hands over her ears.

「What is the matter?」 she said, as soon as there was a chance of making herself heard. 「Have you pricked your finger?」

「I haven’t pricked it yet,」 the Queen said, 「but I soon shall—oh, oh, oh!」

「When do you expect to do it?」 Alice asked, feeling very much inclined to laugh.

「When I fasten my shawl again,」 the poor Queen groaned out: 「the brooch will come undone directly. Oh, oh!」 As she said the words the brooch flew open, and the Queen clutched wildly at it, and tried to clasp it again.

「Take care!」 cried Alice. 「You’re holding it all crooked!」 And she caught at the brooch; but it was too late: the pin had slipped, and the Queen had pricked her finger.

「That accounts for the bleeding, you see,」 she said to Alice with a smile. 「Now you understand the way things happen here.」

「But why don’t you scream now?」 Alice asked, holding her hands ready to put over her ears again.

「Why, I』ve done all the screaming already,」 said the Queen. 「What would be the good of having it all over again?」

By this time it was getting light. 「The crow must have flown away, I think,」 said Alice: 「I’m so glad it’s gone. I thought it was the night coming on.」

「I wish I could manage to be glad!」 the Queen said. 「Only I never can remember the rule. You must be very happy, living in this wood, and being glad whenever you like!」

「Only it is so very lonely here!」 Alice said in a melancholy voice; and at the thought of her loneliness two large tears came rolling down her cheeks.

「Oh, don’t go on like that!」 cried the poor Queen, wringing her hands in despair. 「Consider what a great girl you are. Consider what a long way you』ve come to-day. Consider what o』clock it is. Consider anything, only don’t cry!」

Alice could not help laughing at this, even in the midst of her tears. 「Can you keep from crying by considering things?」 she asked.

「That’s the way it’s done,」 the Queen said with great decision: 「nobody can do two things at once, you know. Let’s consider your age to begin with—how old are you?」

「I’m seven and a half exactly.」

「You needn’t say 『exactually,』」 the Queen remarked: 「I can believe it without that. Now I』ll give you something to believe. I’m just one hundred and one, five months and a day.」

「I can’t believe that!」 said Alice.

「Can’t you?」 the Queen said in a pitying tone. 「Try again: draw a long breath, and shut your eyes.」

Alice laughed. 「There’s no use trying,」 she said: 「one can’t believe impossible things.」

「I daresay you haven’t had much practice,」 said the Queen. 「When I was your age, I always did it for half-an-hour a day. Why, sometimes I』ve believed as many as six impossible things before breakfast. There goes the shawl again!」

The brooch had come undone as she spoke, and a sudden gust of wind blew the Queen’s shawl across a little brook. The Queen spread out her arms again, and went flying after it, and this time she succeeded in catching it for herself. 「I』ve got it!」 she cried in a triumphant tone. 「Now you shall see me pin it on again, all by myself!」

「Then I hope your finger is better now?」 Alice said very politely, as she crossed the little brook after the Queen.

*      *      *      *      *      *      *

    *      *      *      *      *      *

*      *      *      *      *      *      *

「Oh, much better!」 cried the Queen, her voice rising to a squeak as she went on. 「Much be-etter! Be-etter! Be-e-e-etter! Be-e-ehh!」 The last word ended in a long bleat, so like a sheep that Alice quite started.

She looked at the Queen, who seemed to have suddenly wrapped herself up in wool. Alice rubbed her eyes, and looked again. She couldn’t make out what had happened at all. Was she in a shop? And was that really—was it really a sheep that was sitting on the other side of the counter? Rub as she could, she could make nothing more of it: she was in a little dark shop, leaning with her elbows on the counter, and opposite to her was an old Sheep, sitting in an arm-chair knitting, and every now and then leaving off to look at her through a great pair of spectacles.

「What is it you want to buy?」 the Sheep said at last, looking up for a moment from her knitting.

「I don’t quite know yet,」 Alice said, very gently. 「I should like to look all round me first, if I might.」

「You may look in front of you, and on both sides, if you like,」 said the Sheep: 「but you can’t look all round you—unless you』ve got eyes at the back of your head.」

But these, as it happened, Alice had not got: so she contented herself with turning round, looking at the shelves as she came to them.

The shop seemed to be full of all manner of curious things—but the oddest part of it all was, that whenever she looked hard at any shelf, to make out exactly what it had on it, that particular shelf was always quite empty: though the others round it were crowded as full as they could hold.

「Things flow about so here!」 she said at last in a plaintive tone, after she had spent a minute or so in vainly pursuing a large bright thing, that looked sometimes like a doll and sometimes like a work-box, and was always in the shelf next above the one she was looking at. 「And this one is the most provoking of all—but I』ll tell you what—」 she added, as a sudden thought struck her, 「I』ll follow it up to the very top shelf of all. It』ll puzzle it to go through the ceiling, I expect!」

But even this plan failed: the 「thing」 went through the ceiling as quietly as possible, as if it were quite used to it.

「Are you a child or a teetotum?」 the Sheep said, as she took up another pair of needles. 「You』ll make me giddy soon, if you go on turning round like that.」 She was now working with fourteen pairs at once, and Alice couldn’t help looking at her in great astonishment.

「How can she knit with so many?」 the puzzled child thought to herself. 「She gets more and more like a porcupine every minute!」

「Can you row?」 the Sheep asked, handing her a pair of knitting-needles as she spoke.

「Yes, a little—but not on land—and not with needles—」 Alice was beginning to say, when suddenly the needles turned into oars in her hands, and she found they were in a little boat, gliding along between banks: so there was nothing for it but to do her best.

「Feather!」 cried the Sheep, as she took up another pair of needles.

This didn’t sound like a remark that needed any answer, so Alice said nothing, but pulled away. There was something very queer about the water, she thought, as every now and then the oars got fast in it, and would hardly come out again.

「Feather! Feather!」 the Sheep cried again, taking more needles. 「You』ll be catching a crab directly.」

「A dear little crab!」 thought Alice. 「I should like that.」

「Didn’t you hear me say 『Feather』?」 the Sheep cried angrily, taking up quite a bunch of needles.

「Indeed I did,」 said Alice: 「you』ve said it very often—and very loud. Please, where are the crabs?」

「In the water, of course!」 said the Sheep, sticking some of the needles into her hair, as her hands were full. 「Feather, I say!」

「Why do you say 『feather』 so often?」 Alice asked at last, rather vexed. 「I’m not a bird!」

「You are,」 said the Sheep: 「you’re a little goose.」

This offended Alice a little, so there was no more conversation for a minute or two, while the boat glided gently on, sometimes among beds of weeds (which made the oars stick fast in the water, worse then ever), and sometimes under trees, but always with the same tall river-banks frowning over their heads.

「Oh, please! There are some scented rushes!」 Alice cried in a sudden transport of delight. 「There really are—and such beauties!」

「You needn’t say 『please』 to me about 「em,」 the Sheep said, without looking up from her knitting: 「I didn’t put 「em there, and I’m not going to take 「em away.」

「No, but I meant—please, may we wait and pick some?」 Alice pleaded. 「If you don’t mind stopping the boat for a minute.」

「How am I to stop it?」 said the Sheep. 「If you leave off rowing, it』ll stop of itself.」

So the boat was left to drift down the stream as it would, till it glided gently in among the waving rushes. And then the little sleeves were carefully rolled up, and the little arms were plunged in elbow-deep to get the rushes a good long way down before breaking them off—and for a while Alice forgot all about the Sheep and the knitting, as she bent over the side of the boat, with just the ends of her tangled hair dipping into the water—while with bright eager eyes she caught at one bunch after another of the darling scented rushes.

「I only hope the boat won’t tipple over!」 she said to herself. 「Oh, what a lovely one! Only I couldn’t quite reach it.」 「And it certainly did seem a little provoking (「almost as if it happened on purpose,」 she thought) that, though she managed to pick plenty of beautiful rushes as the boat glided by, there was always a more lovely one that she couldn’t reach.

「The prettiest are always further!」 she said at last, with a sigh at the obstinacy of the rushes in growing so far off, as, with flushed cheeks and dripping hair and hands, she scrambled back into her place, and began to arrange her new-found treasures.

What mattered it to her just then that the rushes had begun to fade, and to lose all their scent and beauty, from the very moment that she picked them? Even real scented rushes, you know, last only a very little while—and these, being dream-rushes, melted away almost like snow, as they lay in heaps at her feet—but Alice hardly noticed this, there were so many other curious things to think about.

They hadn’t gone much farther before the blade of one of the oars got fast in the water and wouldn’t come out again (so Alice explained it afterwards), and the consequence was that the handle of it caught her under the chin, and, in spite of a series of little shrieks of 「Oh, oh, oh!」 from poor Alice, it swept her straight off the seat, and down among the heap of rushes.

However, she wasn’t hurt, and was soon up again: the Sheep went on with her knitting all the while, just as if nothing had happened. 「That was a nice crab you caught!」 she remarked, as Alice got back into her place, very much relieved to find herself still in the boat.

「Was it? I didn’t see it,」 Said Alice, peeping cautiously over the side of the boat into the dark water. 「I wish it hadn’t let go—I should so like to see a little crab to take home with me!」 But the Sheep only laughed scornfully, and went on with her knitting.

「Are there many crabs here?」 said Alice.

「Crabs, and all sorts of things,」 said the Sheep: 「plenty of choice, only make up your mind. Now, what do you want to buy?」

「To buy!」 Alice echoed in a tone that was half astonished and half frightened—for the oars, and the boat, and the river, had vanished all in a moment, and she was back again in the little dark shop.

「I should like to buy an egg, please,」 she said timidly. 「How do you sell them?」

「Fivepence farthing for one—Twopence for two,」 the Sheep replied.

「Then two are cheaper than one?」 Alice said in a surprised tone, taking out her purse.

「Only you must eat them both, if you buy two,」 said the Sheep.

「Then I』ll have one, please,」 said Alice, as she put the money down on the counter. For she thought to herself, 「They mightn’t be at all nice, you know.」

The Sheep took the money, and put it away in a box: then she said 「I never put things into people’s hands—that would never do—you must get it for yourself.」 And so saying, she went off to the other end of the shop, and set the egg upright on a shelf.

「I wonder why it wouldn’t do?」 thought Alice, as she groped her way among the tables and chairs, for the shop was very dark towards the end. 「The egg seems to get further away the more I walk towards it. Let me see, is this a chair? Why, it’s got branches, I declare! How very odd to find trees growing here! And actually here’s a little brook! Well, this is the very queerest shop I ever saw!」

*      *      *      *      *      *      *

    *      *      *      *      *      *

*      *      *      *      *      *      *

So she went on, wondering more and more at every step, as everything turned into a tree the moment she came up to it, and she quite expected the egg to do the same.

相關焦點

  • 兒童聽力磨耳朵-BBC兒童廣播劇-愛麗絲鏡中奇遇記
    BBC兒童廣播劇是BBC電臺的一檔朗讀節目,涉及的故事大都是一些童話故事,其中不乏名著,像是綠野仙蹤、愛麗絲漫遊奇境等。廣播劇製作得相當精彩,可以作為孩子的早教材料,培養孩子的英語興趣。今天和大家分享的是BBC兒童廣播劇-愛麗絲鏡中奇遇記《愛麗絲鏡中奇遇記》為英國作家劉易絲·卡羅爾著名童話故事《愛麗絲漫遊仙境》的續篇。作者想像力異常豐富,把讀者帶進了一個新奇的童話世界,但是他又有數學家嚴密的邏輯思維,寫出來的故事表面上荒誕不經,卻含有深刻的哲理。
  • 《愛麗絲夢遊仙境2:鏡中奇遇記》每個女孩都有一個童話夢
    《愛麗絲夢遊仙境2:鏡中奇遇記》劇情講述了愛麗絲受到召喚重返仙境,為了拯救老朋友瘋帽子,愛麗絲和白皇后等一起與反派「時間」展開正邪對決的故事。 《愛麗絲鏡中奇遇記》還是有很多亮點的,國內評價影片的色彩如同打翻調色盤而鮮豔多彩,私以為讓愛麗絲繼續做著五彩斑斕的夢是個不錯的選擇,誰說夢中一定是黑白灰呢?讓這部電影變得生動的不僅是影片的色彩,還有愛麗絲在尋找時間先生幫忙時穿越的重重阻難,過五關斬六將的冒險有一種盯著大熒幕玩遊戲的即視感。
  • 《愛麗絲夢遊仙境2:鏡中奇遇記》中有哪些細思極恐的細節?
    鏡中奇遇記中時間把瘋帽匠和他的小夥伴們永遠停止在下午茶的前一分鐘,直到愛麗絲到來。突然想起第一部瘋帽匠和成年後的愛麗絲第一次見面的時候說我們還在喝下午茶,我們只能靠這個打發時間,你遲到了你知道嗎?然後其它小夥伴(兔子?)
  • 《愛麗絲鏡中奇遇記》1.鏡子裡的房間
    愛麗絲有趣地看著國王從衣袋裡掏出一個很大的記事本,開始記了。這時,她突然想起一個念頭,從後面抓住了鉛筆,(那支鉛筆在國王肩膀上伸出老長呢),替他寫了起來。  可憐的國王又詫異,又不高興,一聲不響地同鉛筆奮鬥了好久。可是愛麗絲比他有勁兒得多,他終於氣喘喘地說:「我的老天爺!我真該用一支細一點的鉛筆。
  • ...大型沉浸式戲劇走進數字美術館上演《愛麗絲無界奇遇記》
    全球第二座數字藝術美術館「EPSON teamLab無界美術館」將於25日和26日,迎來大型沉浸式戲劇《愛麗絲冒險奇遇記》之聖誕特別版——《愛麗絲無界奇遇記》。英國百年經典文學作品在全球頂級數字藝術空間中,為觀眾帶來全新創意和浸入體驗,勾勒美妙的聖誕記憶。
  • 愛麗絲夢遊仙境2:鏡中奇遇記
    更多片名:魔鏡夢遊:時光怪客愛麗絲夢遊仙境2...劇情:&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp愛麗絲(米婭·華希科沃斯卡 飾)在過去的幾年裡跟隨父親去海上航行,返回倫敦後她遇到了一面神奇的鏡子,穿過鏡子她再一次回到了奇幻仙境,並且遇到了昔日的朋友白兔、毛毛蟲、瘋帽匠(約翰尼·德普 飾)等,但此時瘋帽匠已不是原來的..
  • 《愛麗絲夢遊仙境》:童話般的夢境
    01 基本信息《愛麗絲夢遊仙境》是迪士尼的一部3D立體電影,其靈感來自於英國童話大師劉易斯·卡羅爾的《愛麗斯漫遊仙境》和《愛麗絲鏡中奇遇記》。影片講述了發生在愛麗絲上次夢遊仙境的十三年後的故事,已經19歲的愛麗絲去一個莊園參加一個聚會,愛麗絲選擇了逃跑,她跟著一隻白兔鑽進了一個洞,再次來到「仙境」。02 劇情介紹距離那一次歷險奇遇已經過去了十年。
  • 《愛麗絲夢遊仙境2》歐洲首映 德普&米婭現身"藍毯" 蒂姆波頓來...
    時光網訊 當地時間5月10日,奇幻大片《愛麗絲夢遊仙境2:鏡中奇遇記》在英國倫敦舉行歐洲首映式,主演米婭·華希科沃斯卡、約翰尼·德普、薩莎·拜倫·科恩、安德魯·斯科特、愛德華·斯派勒斯,導演詹姆斯·波賓以及影片製片人蒂姆
  • 《愛麗絲夢遊仙境2》定檔5月27日 中文預告登場
    《愛麗絲夢遊仙境2》定檔5月27日 中文預告登場 2:鏡中奇遇記》(Alice Through the Looking Glass)確定內地檔期,將於5月27日與北美同步上映。
  • "愛麗絲夢遊仙境2"發新海報
    時光網訊 迪士尼出品的《愛麗絲夢遊仙境2:鏡中奇遇記》今天發布兩款角色海報,分別是艾倫·裡克曼配音的藍蝴蝶,還有雙胞胎兄弟的海報,這樣,影片的主要角色海報已經全部曝光。更為重要的是,這是已故明星艾倫·裡克曼生前的遺作之一,對於喜愛他的影迷而言,他的電影新片已經是看一部少一部了。
  • 《愛麗絲夢遊仙境2》曝新劇照 微型角色紛紛亮相
    《愛麗絲夢遊仙境2》曝新劇照 微型角色紛紛亮相 時間:2016.04.23 來源:1905電影網 作者:雲貓貓
  • 《愛麗絲夢遊仙境2》公映 「魔鏡」般穿越時空(圖)
    《愛麗絲夢遊仙境2》公映 「魔鏡」般穿越時空(圖) 原標題:   由迪士尼影業出品的奇幻冒險大片《愛麗絲夢遊仙境2:鏡中奇遇記》正式於5月27日登陸全國約290家IMAX影院。影片公映當天,IMAX「仙境奇談」觀影會在北京舉行。
  • 《愛麗絲夢遊仙境2》 一根梗住觀眾喉嚨的華麗雞肋
    如果我說《愛麗絲夢遊仙境2:鏡中奇遇記》是一部一無是處的電影,也許有人會辯駁,這不還有華麗的視效嗎?可除了華麗的視效,《愛麗絲夢遊仙境2》還剩下些什麼?   要說反派,愛麗絲超越紅皇后成為了《愛麗絲夢遊仙境2》最大的反派。為了回到過去拯救朋友,她不惜偷走魔球,結果非但不能改變歷史,反而引起時間混亂,將世界引入毀滅。就算編劇給了愛麗絲一個為朋友兩肋插刀的美名,也無法挽救她行為過失致使世界毀滅的結果;就算迷途知返的愛麗絲在世界毀滅前零點零一秒將功補過,也無法洗脫她危害公共安全的罪名。
  • 《愛麗絲夢遊仙境2》DVD發售 重返仙境扭轉時空
    《愛麗絲夢遊仙境2》DVD發售 重返仙境扭轉時空 跟著愛麗絲穿越鏡子進入一個散發著詭異綺麗的新世界吧!陰鬱、詭異與神秘的時光古堡;精妙複雜,恢弘壯麗的萬世之鐘;色彩鮮豔的鮮花原野……在這裡,連動物給人的感覺都是天馬行空的,像柴郡貓、兔子、小狗、小老鼠等都萌出了新境界,讓人慾罷不能。    時隔六年,《愛麗絲夢遊仙境2:鏡中奇遇記》終於與觀眾見面了。
  • 《愛麗絲夢遊仙境2》:以夢之名
    2:鏡中奇遇記》正式上映,影片講述了受困於現實社會陳腐觀念的女船長愛麗絲受到仙界召喚,為了拯救朋友瘋帽子,偷走「超時空魔球」而展開的一段關於愛與尋找的冒險故事。只是,在這看似虛無縹緲的魔幻世界裡卻同樣上演著我們在現實生活中司空見慣的故事:對時間的怪罪、正與邪的碰撞、人的失落與悔恨、友情親情的美好回歸……《愛麗絲夢遊仙境2》藉助夢的名義,模糊了真實與幻想的界限,使觀眾在虛與實之間領悟出真正的人生哲理。    對親情友情的召喚是《愛麗絲夢遊仙境2》貫穿始終的感情基調。
  • 小羅伯特唐尼將主演木偶奇遇記
    近日據外媒報導,《海洋深處》的導演朗·霍華德將正式擔任華納兄弟的真人版電影《木偶奇遇記》的導演,接替去年秋天離任的導演保羅·託馬斯·安德森。去年七月份保羅·託馬斯·安德森曾以編劇和導演的身份執掌真人版電影《木偶奇遇記》的工作。他從麥可·米特尼克手中接過了完成了一部分的編劇。
  • 《愛麗絲漫遊奇境》這類文學名著譯本,弄不好會給孩子搞暈了
    現在書店裡在兒童文學的分類中,總少不了《愛麗絲漫遊奇境》這本書,在很多人眼中它當仁不讓就是一本文學名著。只可惜這樣的「名著」,大人們幾乎從來不讀,因為根本看不進去,拿它「糊弄」孩子就夠了。《愛麗絲夢遊仙境》(Alice's Adventures in Wonderland,通常簡寫為Alice in Wonderland)是十九世紀英國作家兼牛津大學基督學院數學教師劉易斯·卡羅爾創作的著名兒童文學作品。1865年出版,續作為1871年出版的《愛麗絲鏡中奇遇記》。
  • 《愛麗絲夢遊仙境2:鏡中奇遇記》中細思極恐的細節?
    1.整部電影到最後即使白皇后不知道是不是真心的和紅皇后道了歉,群眾們依然不知真相(_`)撞頭日的時候愛麗絲只看到了小紅撞到了石頭上並不知道這件事情的起因
  • 盤點4部經典電影,怪蜀黍與萌蘿莉的五年之約《愛麗絲夢遊仙境2》
    今天小編給大家帶來4部經典電影,怪蜀黍與萌蘿莉的五年之約——《愛麗絲夢遊仙境2》,下面就和小編一起來看一下這些電影的劇情簡介和部分評論吧。該片不夠智慧,因而未能克服片中的老套橋段和刻板印象,同時,該片不夠離譜,它本應該更具有冒犯性愛麗絲夢遊仙境2:鏡中奇遇記 Alice Through the Looking Glass 愛麗絲夢遊仙境2:鏡中奇遇記的劇情簡介 · · · · · ·