-小詞大義117-
"我喜歡你, 認真且慫, 從一而終。"
這裡的"慫"可不是通常意義上的"懦弱, 膽小", 而是為了愛的人妥協和讓步。
"慫"這個字一般用於諷刺人軟弱無能。那麼,在英語中說別人"慫"該用哪些詞才能懟得和中文的"慫"一樣充滿感情和力量?
coward ['kaʊəd]
懦夫, 膽小鬼
coward指缺乏勇氣、逃避危險或困難的人。
例子:
I was, to my shame, a coward.
我很慚愧, 我是個懦夫。
wimp [wɪmp]
軟骨頭, 懦弱的人
例子:
Don't be such a wimp!
別那麼窩囊!
weakling ['wiːklɪŋ]
沒用的人
例子:
You are a miserable weakling!
你個可憐的瓜慫!
wuss [wʊs]
膽小鬼
例子:
What a wuss!
真是個膽小鬼!
craven ['kreɪv(ə)n]
懦夫
例子:
No one wants to be thought a craven person.
沒有人希望被人認為是個慫貨。
【今日小短句】
I can't afford it.
[aɪ] [kænt] [ə'fɔrd] [ɪt]
我買不起。
發音:
[aɪ~kænt~ə'fɔrd~ɪt]
連讀:
[kæntə'fɔrdɪt]
簡單, 實用, 接地氣!
純乾貨, 不廢話!
想要學習更多, 歡迎掃描
Abby老師的個人二維碼
陪你一起學習成長!
戳【閱讀原文】看往期音頻課程~