支招:國家英語四級翻譯題輕鬆拿高分十大技巧

2020-12-12 中國網

翻譯的實踐性決定了一個事實,即要做好翻譯,必須加強這方面的訓練,因為大家都明白「熟能生巧」的道理。同時,掌握一定的翻譯技巧和方法也是必需的。好的方法不但可以幫助我們解決一些翻譯難題,保證我們譯文的質量,而且大大地省去了動筆前絞盡腦汁地探求「最佳譯法」的過程,為考試節約了寶貴的時間。根據四級考試新題型的特點和要求,我們有針對性地總結了一些對應試有所幫助的翻譯技巧和方法,以供大家參考。

1.詞語層次

對單句翻譯,主要體現在詞語層次方面的翻譯,常見的理論有:詞語選擇法、詞義引申法、詞義褒貶法、正反譯法、詞類轉換法、增譯法、省略法等。

(1)詞語選擇法

由於漢語和英語的表達習慣和詞語搭配的不同,同一個漢語詞語與不同的詞語搭配時,英文譯文會用到不同的詞語來表達。因此,必須根據詞彙的搭配關係和句子中充當的成分來確定譯文所選詞語。

(2)詞義引申法

在翻譯過程中,有時會遇到一些無法找到對等英語詞彙的情況,這就需要根據其基本詞義進行引申。

(3)詞義褒貶法

由於在漢語的表達中褒貶意義通常很明顯,而英語詞彙中很多詞都是中性的,其褒貶含義有時不是很明顯,因此在翻譯時,要儘量選擇能表現褒貶色彩的詞語。

(4)正反譯法

由於語言習慣的不同,漢英兩種語言在正說與發說方面也常常不同。英語中有些從正面說,漢語則從反面來解釋;而對那些從反面說的句子,漢語則可以從正面來解釋。

(5)詞類轉換法

由於英漢兩種語言的結構和表達方式不同,很多情況下,找不到意思對等而且詞性相同的詞語或短語,這時就必須根據英語的語言表達習慣,對詞類進行轉換。

(6)增譯法

在翻譯時,有時為了使所翻譯的譯文更符合英語的表達習慣而增加一些必要的詞語。指根據英漢兩種語言不同的思維方式、語言習慣和表達方式,在翻譯時增添一些詞、短句或句子,以便更準確地表達出原文所包含的意義。這種方式多半用在漢譯英裡。漢語無主句較多,而英語句子一般都要有主語,所以在翻譯漢語無主句的時候,除了少數可用英語無主句、被動語態或「There be…」結構來翻譯以外,一般都要根據語境補出主語,使句子完整。英漢兩種語言在名詞、代詞、連詞、介詞和冠詞的使用方法上也存在很大差別。英語中代詞使用頻率較高,凡說到人的器官和歸某人所有的或與某人有關的事物時,必須在前面加上物主代詞。因此,在漢譯英時需要增補物主代詞,而在英譯漢時又需要根據情況適當地刪減。英語詞與詞、詞組與詞組以及句子與句子的邏輯關係一般用連詞來表示,而漢語則往往通過上下文和語序來表示這種關係。因此,在漢譯英時常常需要增補連詞。英語句子離不開介詞和冠詞。另外,在漢譯英時還要注意增補一些原文中暗含而沒有明言的詞語和一些概括性、注釋性的詞語,以確保譯文意思的完整。總之,通過增譯,一是保證譯文語法結構的完整,二是保證譯文意思的明確。

(7)省譯法

漢語中為了講究句子的平衡、氣勢、韻調,常常使用排比、對仗、重複等修辭手段。因此漢語句子中,一些詞或詞組重複使用的現象和結構類似、含義相同的幾個詞組連用的現象是相當普遍的。因此在翻譯時,原文中含義重複的詞語往往只譯出其中的一個。這是與增譯法相對應的一種翻譯方法,即刪去不符合目標語思維習慣、語言習慣和表達方式的詞,以避免譯文累贅。

2.語句層次

對單句的翻譯有時還涉及到了語句層次上的技巧,其中包括:

(1)拆句法和合併法

這是兩種相對應的翻譯方法。拆句法是把一個長而複雜的句子拆譯成若干個較短、較簡單的句子,通常用於英譯漢;合併法是把若干個短句合併成一個長句,一般用於漢譯英。漢語強調意合,結構較鬆散,因此簡單句較多;英語強調形合,結構較嚴密,因此長句較多。所以漢譯英時要根據需要注意利用連詞、分詞、介詞、不定式、定語從句、獨立結構等把漢語短句連成長句;而英譯漢時又常常要在原句的關係代詞、關係副詞、主謂連接處、並列或轉折連接處、後續成分與主體的連接處,以及意群結束處將長句切斷,譯成漢語分句。這樣就可以基本保留英語語序,順譯全句,順應現代漢語長短句相替、單複句相間的句法修辭原則。

(2)倒置法

漢語中,定語修飾語和狀語修飾語往往位於被修飾語之前;在英語中,許多修飾語常常位於被修飾語之後,因此翻譯時往往要把原文的語序顛倒過來。倒置法通常用於英譯漢,即對英語長句按照漢語的習慣表達法進行前後調換,按意群或進行全部倒置,原則是使漢語譯句安排符合現代漢語論理敘事的一般邏輯順序。有時倒置法也用於漢譯英。

(3)成分轉譯法

英漢兩種語言,由於表達方式不盡相同,在具體英譯漢時,有時往往需要轉換一下句子成分,才能使譯達到邏輯正確、通順流暢、重點突出等目的。句子成分轉譯作為翻譯的一種技巧,其內容和形式都比較豐富,運用範圍也相當廣泛:主語可以變成狀語、定語、賓語、表語;謂語可以變成主語、定語、表語;定語可以變成狀語、主語;賓語可以變成主語等等。

相關焦點

  • 英語四級考試翻譯題輕鬆拿高分十大技巧
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文英語四級考試翻譯題輕鬆拿高分十大技巧
  • 英語四級複習直達670分技巧
    英語四級複習直達670分技巧   如果你到目前為止還沒有完整地計時做過一套往年真題,那麼我強烈建議你儘快做一套。如果你沒有整塊的時間,那就分部分計時做。要想在短時間內得到最大的提高,千萬不要由因導果,要執果索因。
  • 英語專家告訴你:3個步驟,7大技巧,段落翻譯得高分,四級輕鬆過
    【新東方名師:英語四級超級提分課】由新東方英語名師王樹振主講,專欄課程內容詳實,方法實用,能夠幫你快速掌握四級各種題型的答題技巧,快速提高分數,輕鬆過四級!本專欄每天更新內容,因此,購買前一定要先點擊關注英語名師王樹振,然後再購買,不錯過更新內容,購買後記得私信數字6給王老師,領取包括練習題在內的全套PDF資料,可列印長期保存。
  • 2017年6月英語四級翻譯傳統文化模擬題:度量衡
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文2017年6月英語四級翻譯傳統文化模擬題:度量衡 2017-06-01 10:36
  • 2017年6月英語四級翻譯技巧:定語的翻譯
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文2017年6月英語四級翻譯技巧:定語的翻譯 2017-05-24 15:11 來源:
  • 2017年6月英語四級翻譯傳統文化模擬題:筷子
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文2017年6月英語四級翻譯傳統文化模擬題:筷子 2017-06-01 10:30 來源
  • 2017年6月英語四級翻譯技巧:題型概述
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文2017年6月英語四級翻譯技巧:題型概述 2017-05-17 16:39 來源:
  • 大學英語四級考試流程和蒙題技巧
    這篇文章給大家介紹大學英語四級,我們先來了了解一下,為什麼要考英語四級。最主要的原因是方便就業,在我們國家公務員考試和企業招聘中,很多崗位報考資格要求畢業生必須有英語四級,否則沒有報名資格。大學英語四級考試分為報考、筆試、口試這三個部分。
  • 2017年6月英語四級翻譯傳統文化模擬題:茶文化
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文2017年6月英語四級翻譯傳統文化模擬題:茶文化 2017-05-25 10:16
  • 2017年6月英語四級翻譯傳統文化模擬題:春節
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文2017年6月英語四級翻譯傳統文化模擬題:春節 2017-06-01 09:51 來源
  • 英語四級閱讀技巧:選詞填空三點解題技巧
    或留到最後,等範圍縮小到最小時再輕鬆收尾。即傳統閱讀所說的,首遍不行無所謂,文章看完再收尾。50篇 四級作文常用加分諺語 聽力 四級聽力四大提分攻略 英語四級聽力提高四個方法 四級聽力篇章四類常考場景
  • 2017年6月英語四級翻譯傳統文化模擬題:長城
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文2017年6月英語四級翻譯傳統文化模擬題:長城 2017-05-24 15:04 來源
  • 2017年6月英語四級翻譯傳統文化模擬題:神話
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文2017年6月英語四級翻譯傳統文化模擬題:神話 2017-06-01 10:30 來源
  • 大學英語四級:寫作、聽力、閱讀理解、翻譯,哪道題分數多?
    第一:英語四級考試題型和慣用語為什麼學長要給同學們介紹英語四級考試題型和慣用稱呼呢?主要是幫助同學們看考試技巧類的文章,因為有的作者寫文章喜歡用一些專業術語。但是同學們不知道,有些非常好用的考試技巧大家也不能看懂。
  • 2017年6月英語四級翻譯傳統文化模擬題:七夕節
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文2017年6月英語四級翻譯傳統文化模擬題:七夕節 2017-05-25 10:15
  • 2017年6月英語四級翻譯7大技巧盤點
    2017年6月英語四級翻譯7大技巧盤點 50篇 四級作文常用加分諺語 聽力 四級聽力四大提分攻略 英語四級聽力提高四個方法 四級聽力篇章四類常考場景 四級聽力長對話解題技巧 四級聽力長對話解題竅門 四級聽力裸考猜答案技巧 四級聽力九大技巧匯總
  • 英語四級多少分過線?
    英語四級總分:710分,包括以下部分:1、英語四級構成:寫作部分佔全部試卷的15%= 106.5分。在這一部分中,必須通過63.9分。2、英語四級聽力部分= 248.5分。聽力部分佔全部問題的35%。除聽力章節外,每個問題為7.1分。3、英語四級閱讀理解能力35%= 248.5分。閱讀部分佔整個測試問題的35%。
  • 2017年6月英語四級翻譯技巧:轉態譯法
    2017年6月英語四級翻譯技巧:轉態譯法  2017年6月英語四級翻譯技巧十九個 四級聽力四大提分攻略 英語四級聽力提高四個方法 四級聽力篇章四類常考場景 四級聽力長對話解題技巧 四級聽力長對話解題竅門 四級聽力裸考猜答案技巧 四級聽力九大技巧匯總
  • 2017年6月英語四級翻譯技巧:合理省詞
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文2017年6月英語四級翻譯技巧:合理省詞 2017-05-17 16:27 來源:
  • 2017年6月英語四級翻譯技巧:適當增詞
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文2017年6月英語四級翻譯技巧:適當增詞 2017-05-17 16:27 來源: