網友盤點《銀河護衛隊》神翻譯:「滅」了原劇笑點

2020-12-11 中國新聞網

賈秀琰在《環太平洋》中讓美國機甲戰士使出日本的「天馬流星拳」

  《環太平洋》中還有這種詩意的翻譯

  《黑衣人3》中曾出現「地溝油」、「瘦肉精」的神翻譯

  「今兒去二刷《銀河護衛隊》,感覺這字幕,怎麼說呢,除了明顯的漏譯誤譯,詞性搞錯,該意譯的粗暴硬翻,該直譯的隨意腦補,看不出內涵的直接音譯,把罵人的翻成賣萌的、把諧音和雙關梗一概無視之外,最令人驚嘆的就是活活把個喜劇片幾乎所有的笑點都翻譯沒了。」10日,認證為「脫口秀譯者」的網友@谷大白話發布了這樣一條長微博,列出了影片裡他記得的80多處勘誤。網友看後哀嘆,「說好的搞笑片,卻找不到笑點在哪裡,一翻微博才發現是被翻譯給毀了。」 揚子晚報記者 孔小平

  神翻譯

  男主角祖籍實為「地球」 竟音譯成「特藍」

  《銀河護衛隊》是一部超級英雄電影,基於威漫2008年亮相的現代版漫畫改編,目前正在南京各大影院熱映。記者看完電影再看@谷大白話的長微博中關於糾錯的部分,也是整個人都不好了,除了悔恨英文都還給老師之外,還有深深地被字幕翻譯耍弄的感覺。@谷大白話大約列出了80多處(怕劇透的,就甭往下看了啊)。

  @谷大白話說,最不能忍受的是把男主角的祖籍翻錯。片中Yondu和Nova Prime都提過Peter來自Terra,是個Terran。「但是問題又來了:為啥把地球稱為Terra呢?」他說,因為在拉丁文裡terra=earth/land/ground,大多數接觸過四六級專四專八託福雅思SAT/GRE等考試的朋友們在分析詞根詞綴時肯定都見過這個詞,遠的有Mediterranean地中海:medi中間+terra土地+ean;近的有terra cotta warrior兵馬俑。所以,用terra是為了顯得古雅,顯得高大上,其實可以譯為「地星」,實在不行翻成「土球」,而字幕完全無視編劇的苦心,直接音譯成了「特藍」。再比如,男主角說,找我麻煩的是「Some machine head freak working for a guy named Ronan」,被翻譯成「幾個頭上有管子的傢伙」,其實是「某個機械腦袋的傢伙」,這裡很簡單地就能看出來是單指一個人,而不是幾個人。據他粗略統計,這種錯譯達40多處。

  女主角對浣熊的惡意 被賣萌的臺詞淹沒

  Rocket火箭浣熊是負責搞笑的,但是幾次錯譯,讓人一頭霧水。火箭浣熊是自卑的,這是他的心結,而女主角卡魔拉一直都喊他rodent,至少有七八次這麼喊他,因為rodent意為鼠輩、耗子,是貶義,是侮辱,是蔑稱。

  「但是這個伏筆可能很多觀眾根本注意不到,因為字幕把這七八次rodent都翻成了『小浣熊』,就成了愛稱,所以觀眾就納悶了,卡魔拉一直那麼親切地叫你小浣熊,你小浣熊為啥要跟她炸毛啊?蛇精病啊你!」

  唯一讓網友覺得有所欣慰的是最萌乖的Groot,「就是因為它的臺詞簡單,就一句『I am groot』,所以Groot是唯一沒受字幕影響的角色。」

  網友吐槽

  網友自high掐表找笑點

  「一直鬱鬱寡歡,以為自己智商低得看《銀河護衛隊》都看不懂笑點,別人大笑時自己看字幕還沒明白腫麼回事。原來不是我智商有問題,而是我英語太差,只能看翻譯,而字幕翻譯太low(低級)導致。」這是不少網友在看完《銀河護衛隊》後的相同感受。微博大V@琢磨先生說,其實賈秀琰翻譯的《銀河護衛隊》也沒啥大問題,唯一的問題就是當英文梗出現時,英文好的女友哈哈大笑,但你卻不知道她在笑什麼,這會顯得自己特別low。當然了,他又調侃說,也有辦法,那就是「自己始終半張著嘴,只要瞄見女友有動靜,就立刻哈哈,一定要搶在她前面才好」。

  網友@粽粽粽粽粽粽粽發微博說,「我思考了一下,如果去看銀河護衛隊,全程我時不時地佯裝拍手大笑,會不會讓別人以為我英語很棒?」有神網友點撥說「在第10分鐘、27分鐘、49分鐘、77分鐘時請大聲笑出來,逼格瞬間上升」,有網友就表示,開場後將默默掏出手機,根據這個時間點來設置鬧鐘提醒自己到時候大笑出來。

  民間版觀影指南出爐

  網友列出了《銀河護衛隊》觀影提醒:1、儘量帶一位英文較好的夥伴一起觀影。2、因為是部喜劇片,所以把字幕本身當做笑話來看就行。3、絕佳體驗莫過於你英文不錯,又能帶上一位了解漫畫的夥伴一起。4、鐵桿粉絲儘量多拉小夥伴一起觀影,謹防當你看得激動無比笑得前仰後合時被周圍get不到梗點的人當傻子。

  譯者何人

  還記得地溝油和天馬流星拳嗎?

  更有好事的網友@自黑狂魔唐大夫總結了《銀河護衛隊》翻譯賈秀琰歷年來的翻譯作品,發現她簡直是滅high高手,「我昨天去看了首映,基本上,光看字幕,笑不出來,但是要是能聽懂的話,會覺得片子非常好玩。現在問題來了,字幕究竟是誰翻的?最後字幕一出來,翻譯:賈秀琰。此君的另外兩個著名大作為《黑衣人3》,以及《環太平洋》」,於是,他也忍不住地寫了個長微博給網友們科普了一下「這四年來的故事」。短短幾天,8000多的評論,加上近7000次的轉發,網友們字字血淚地回憶起當年的深刻記憶,有網友說至今都還記得《環太平洋》裡那句「天!馬!流!星!拳!」

  資料顯示,賈秀琰畢業於解放軍藝術學院文學系,現為八一電影製片廠中文臺詞本翻譯,曾因在《環太平洋》裡的翻譯遭片方華納不滿,被中影封殺。網上有文章稱,她的翻譯風格頗似一些網絡字幕組,比如《黑衣人3》中原臺詞裡有句「我看見那東西裡有顆牙,或者是爪子、蹄子」,被翻譯成「我真懷疑他們用的是地溝油、瘦肉精」,這句翻譯在影院裡收穫了不少笑聲,而實際上原句包含「這肉是用外星生物的肉做的吧」的梗,與兩位主角的外星生物調查員身份相匹配,以上字幕一出,原句包含的段子就完全被廢掉了。

  ■連結:

  @谷大白話整理的40處錯譯之節選

  1.Peter在Morag星被圍攻,他立馬裝傻,說自己是個junker。對方不信,說你穿著Ravager的制服呢。Peter說:"It’s just an outfit,man."

  字幕翻譯:這是撿來的。

  實際意思:這只是件外套而已啊,老兄。

  2.Rocket說監獄裡的獄警都很爛,「But these ones here...they are corrupt and cruel。」

  字幕翻譯:不是墮落就是殘暴。

  實際意思:既腐敗又殘忍。

  (不是either...or,而是and。)

  3.Nebula跟卡魔拉爭奪去Xandar的機會,卡魔拉說自己更熟悉那裡,Nebula說Ronan已經下令委派我去,此時Ronan厲聲打斷她:「Don't speak for me! 」

  字幕翻譯:都給我閉嘴。

  實際意思:不要替我說話。

  (意思是我還沒說一定派你去呢,不要擅自傳我指令。)

  4.Drax把槍扔給Rocket時喊了聲:"creepy little beast. "

  字幕翻譯:超級小怪物

  實際意思:噁心的小動物

  (在不該賣萌的地方賣萌了,creepy是令人毛骨悚然的/恐怖的/猥瑣的之意)

  5.Rocket:not batshit crazy

  字幕翻譯:我也覺得很爽

  實際意思:沒那麼瘋狂

相關焦點

  • 「賈老師」神翻譯《銀河護衛隊》 小夥伴們再也不嘲笑臺灣腔翻譯了
    最近八一電影製片廠負責翻譯的《銀河護衛隊》在網絡上又因為翻譯質量問題引起了一片吐槽聲,喜歡在譯製片裡插入「存在感」極強的詩詞和奇怪譯名的翻譯「賈老師」(賈秀琰)又為網友們增加了不少段子,比如把古英語「地球」翻譯成「特藍」,把「指揮官」叫做「兵長」……有這樣一位「神翻譯」,簡直讓人不好意思再去調侃「臺灣同胞,再說自己翻譯好我就要報警了!」啊。
  • 揭秘《銀河護衛隊》翻譯過程:8道工序層層把關
    前期準備:迪士尼提供英文對白臺本、名詞中譯表     《銀河護衛隊》於10月10日在內地上映,賈秀琰在6月底得知自己將作為該片的翻譯,進行了一些準備工作。「我看了貼吧,通過網絡對這個故事和裡面的人物進行了深度了解。
  • 《銀河護衛隊2》代號銀河護衛隊3000
    《銀河護衛隊2》代號銀河護衛隊3000 時間:2015-04-20 16:57:40 來源:網際網路 作者:3DM新聞組-BloodBit
  • 《老年星爵》行星吞噬者被徹底打敗,銀河護衛隊再次組建!
    不過漫威在之後更改了設定,暮狼宇宙中的廢土地球可以被看做主宇宙的一條分支時間線,也就說如果現在的漫威宇宙持續惡化下去,復仇者聯盟團滅,X戰警涼涼,紅骷髏統治世界的情況將會成為現實。 老年星爵的故事延續了經典漫畫《暮狼尋鄉》,國內又被翻譯成《老羅根》,當然我們並不用糾結漫畫的名字,而是需要弄清楚這個世界到底發生了什麼。
  • 《復聯2》全國首映場票房3000萬 再現「神翻譯」
    但令人意外的是,昨天最熱的話題不是劇情大討論,而是「神翻譯」。雖然暫時還沒有出現像去年《銀河護衛隊》那樣的翻譯勘誤長微博,但網友們開始「字幕捉蟲」,陸續扒出了不少讓人哭笑不得的翻譯,微博網友@我叫三隻牙 昨天中午發微博稱,「看了《復聯2》,一句翻譯出來,全場譁然,美隊說了一句『even if you get killed,just walk it off!』
  • 《銀河護衛隊2》彩蛋大科普:保潔阿姨的噩夢究竟是什麼?
    結果融入了銀河護衛隊之後,在這一部畫面突變成了尬笑狂魔,笑點異於常人。可以操作宇宙中的各種武器,在《銀河護衛隊2》中把隊友的裝備也都升級了。其實《銀河護衛隊1》裡我們就曾見過他……的繭,結尾他的繭已經破了,顯然是跑了。
  • 銀河護衛隊2中有哪些背景音樂 銀河護衛隊2所有歌曲插曲
    銀河護衛隊2劇情簡介  銀護正受僱於大祭司阿耶莎去保護她治下的至高星人,這是一個全身金色的人類種族。作為回報,阿耶莎將他們的囚犯星雲送給了銀河護衛隊。然而關鍵時刻火箭浣熊玩起雙面間諜的遊戲,背地裡竊走至高星的能量電池,致使阿耶莎發動全軍追殺銀河護衛隊。
  • 《復聯2》被吐槽「神翻譯」有話說
    口水戰緣起「神翻譯」。比如,有一句臺詞「even if you get killed,just walk it off!」本是主角美國隊長的格言,正確翻譯是「即使你快死了,也必須咬緊牙關撐下去!」電影字幕卻硬生生翻譯成:「有人要殺你,趕緊跑。」據說,類似的錯誤還有8處,網友一一羅列並進行猛轟。賈秀琰被扯進這個風口,因為他的老師劉大勇是該片翻譯。
  • 跟耳火老師,從熱映電影《銀河護衛隊》學詞彙
    上周五上映了一部漫威的新電影《銀河護衛隊2》,相信這部人物有趣,臺詞逗比,特技炫酷的電影,沒讓影迷們失望。  《銀河護衛隊》,英文名叫做《Guardians of the Galaxy》,我們今天來重點說說一下「galaxy」這個詞。
  • 劇情互動遊戲《銀河護衛隊》4月上線
    > 導 讀 近日,美國娛樂軟體零售業巨頭GameStop官網上表示,Telltale與漫威合作推出的劇情互動遊戲《銀河護衛隊
  • 重慶話神翻譯 戳中你的笑點 看"小面"英語怎麼說?
    4月12日,微博轉發了網友一條帶有「方言味的英文」後,立即引起極大關注,「這就是最近很火的方言英文」,「小面原來是這樣翻譯的,又長見識了」、「不,我吃的不是little face,是soup circle」……  重慶方言用英文講,這讓很多網友捧腹,到底咱們的方言能用英文怎麼來表達呢?微博上,就有很多網友給出了自己的「神翻譯」。
  • 《銀河護衛隊》浣熊戰鬥猛 靈感來源披頭四歌曲
    《銀河護衛隊》浣熊戰鬥猛 靈感來源披頭四歌曲 時間:2014.07.13 來源:1905電影網 作者:豆豆安
  • 《銀河護衛隊》原聲Vol. 2:宇宙穿梭者之歌
    《銀河護衛隊2》裡最感人的場景,莫過於他收到藍臉老爹送給他的「能存300首歌」的Zune(微軟推出的「失敗產品」,2011年停產)。Zune早已是昨日黃花,影片中這些上世紀七八十年代(也混有六零年代的老古董)的歌卻奇蹟般經歷載體迭代活到今日。
  • 漫威《銀河護衛隊2》:躲過星爵和BGM卻沒躲過勇度,勇度走好
    文/追劇者們《銀河護衛隊2》是《銀河護衛隊》(銀護)系列第二部電影,是由美國漫威影業和迪士尼出品,根據漫威漫畫改編,詹姆斯·古恩執導,克裡斯·帕拉特、佐伊·索爾達娜、戴夫·巴蒂斯塔主演的科幻冒險動作片。
  • 銀河路的銀河護衛隊
    為了避免銀河路跌入同樣的黑白結局,地瓜社區決定,以志願者的身份介入,站在商家和整條街的立場上,用自己的力量扭轉銀河路的未來。銀河護衛隊-商居聯盟和「我要你改,你不得不改」的強改硬造完全不同,地瓜社區想了解每一個商家的想法,想激發每一個燒烤攤主、小賣部老闆、維修店大叔的靈感,守護他們對於自己社區的表達權。
  • 昨天四六級考試的神翻譯,承包了我一年的笑點,哈哈哈!!!
    而且尤其每次四六級翻譯題一出,看到沙雕網友的神翻譯都讓我笑到頭掉,承包了我一年的笑點哈。行動支付 與 move give money先說說今年的四級翻譯題吧,題目和「行動支付」和「出國」相關的,那看下機智的網友們都是怎麼翻譯的:@悠哉大王六今年四級翻譯題是行動支付,死活想不起來「支付」怎麼說,我寫的move give
  • 銀河護衛隊2插曲背景音樂 最後放的歌曲叫什麼?
    《銀河護衛隊2》由詹姆斯·古恩執導,克裡斯·普拉特、佐伊·索爾達娜、戴夫·巴蒂斯塔、布萊德利·庫珀、範·迪塞爾聯袂出演的漫威影業科幻動作大片《銀河護衛隊2》正在美國與中國大陸院線同步熱映中。該片講述了銀河護衛隊的隊員們在銀河系外展開冒險之旅的故事,截止目前此片在大陸的總票房已經成功突破3億元。
  • 蜘蛛俠被切兩個彩蛋,《銀河護衛隊3》劇本把隔壁小孩看哭了
    就前天,索尼官博宣布,《蜘蛛俠:平行宇宙》因為片尾彩蛋提交時間,晚於大陸的翻譯截止時間,兩個蛋被齊刷刷的硬切了。《銀河護衛隊3》劇本看哭讀者《復聯4》的拍攝進度這麼成功,可羨慕壞了《銀河護衛隊》的粉絲。
  • 《銀河護衛隊》星爵選擇犧牲自己,火箭浣熊再次陷入危機!
    大家好,今天給大家吐槽一下《銀河護衛隊》的漫畫。在星爵等人的努力下,銀河護衛隊的超級英雄們再一次成功的團結了起來,他們讓滅霸的復活計劃徹底失敗,也打敗了從未來時間線上歸來的傑森·斯巴達。當然銀河護衛隊並不知道陷入黑洞中的滅霸其實沒有死去,他們破壞了計劃之後並沒有多想,實際上滅霸在未來依然獲得了勝利,他毀滅了這個宇宙,並在廢墟之上建造了一座屬於死亡女神的神廟。
  • 銀河護衛隊2:超級英雄也可以如此溫馨
    【文/觀察者網專欄作者王驍】看了《銀河護衛隊2》。我很喜歡。電影的劇情和漫畫其實已經有了很大的區別了。可以說漫威超級英雄電影已經自成一系,大體上接收漫畫的內容,但是發展方向和漫畫已經漸行漸遠。本文幾乎透光全劇,所以打算看電影但是沒看電影的人就先不要看了。