中國成語典故英文翻譯(1)

2020-12-11 中國日報網英語點津

翻譯考試中遇到中國成語典故恐怕是考生都比較頭疼的事情,在平時的準備中多積累一些,考試時就不會那麼被動了。我們接下來會陸續推出一些中國成語的英語對照表達,希望能對大家有所幫助。

一朝被蛇咬,十年怕草繩
Once bitten, twice shy.

一言既出,駟馬難追
A word spoken is past recalling.

一見鍾情
to fall in love at first sight

一箭雙鵰/一舉兩得
Kill two birds with one stone.

一寸光陰一寸金
Time is money.

一失足成千古恨
The error committed on impulse may turn out to be the sorrow of a whole life.

一將功名萬古枯
What millions died that Caesar might be great.

一年之計在於春,一日之計在於晨
Plan your year in spring and your day at dawn.

一人難稱百人意
You cannot please everyone.

一氣呵成
Never make two bites of a cherry.

九死一生
to have a hair-breadth escape

九牛一毛
a drop in the bucket

人生如夢
Life is but a dream.

人生自古誰無死
Death comes to all men.

人不可貌相
Appearances are often deceptive./ Never judge a book by its cover.

人山人海
a sea of faces:How many people are there in the stadium? Believe it or not, a sea of faces.

人云亦云
echo others' words

人面獸心
a wolf in sheep's clothing

人言可畏
Opinion rules the world

十年風水輪流轉
Every dog has its day.

十全十美
leave nothing to be desired

十拿九穩
win something in the bag.

(來源:考試資料網,編輯 Helen)

相關焦點

  • 中國成語典故英文翻譯(2)
    翻譯考試中遇到中國成語典故恐怕是考生都比較頭疼的事情,在平時的準備中多積累一些,考試時就不會那麼被動了。我們介紹一些中國成語的英語對照表達,希望能對大家有所幫助。
  • 成語翻譯需要掌握哪些翻譯技巧?
    做翻譯的小夥伴們都清楚地記得:那些年的記者會上,張璐成功翻譯了總理引用的詩句,受到高度讚揚。如此純熟地進行古文翻譯,絕非一日之功。實際上,在中譯英的學習中,除了古詩文翻譯,成語翻譯也是一大挑戰,需要有志從事翻譯的人認真對待。成語是人們長期以來習慣使用的、簡潔精闢的定型詞組或短語。有些成語可從字面上理解,而有些成語必須知道其來源或典故才能懂得其意思。
  • 成語翻譯有何技巧?
    做翻譯的小夥伴們都清楚地記得:那些年的記者會上,張璐成功翻譯了總理引用的詩句,受到高度讚揚。如此純熟地進行古文翻譯,絕非一日之功。實際上,在中譯英的學習中,除了古詩文翻譯,成語翻譯也是一大挑戰,需要有志從事翻譯的人認真對待。成語是人們長期以來習慣使用的、簡潔精闢的定型詞組或短語。有些成語可從字面上理解,而有些成語必須知道其來源或典故才能懂得其意思。
  • 趙孝斌和「中國成語典故名城」
    一本書奠定了一張城市名片   2016年4月1日,在開封清明文化節開幕式上,中國文聯、中國民協向開封市政府頒發了「中國成語典故名城」牌匾,並在開封建立「中國成語典故文化研究基地」。使古城開封成為全國首座「中國成語典故名城」,也是開封在獲得中國歷史文化名城、中國書法名城、中國優秀旅遊城市、中國菊花名城等榮譽稱號之後的又一張亮麗的城市名片。
  • 初中英語課外學習:123個中國成語英文翻譯(匯總)
    初中英語課外學習:123個中國成語英文翻譯(1) 笨鳥先飛 A slow sparrow should make an early start. 不眠之夜 white night 不以物喜不以己悲 not pleased by external gains, not saddened by personnal losses 【詳情】 初中英語課外學習:123個中國成語英文翻譯(2) 君子之交淡如水 the friendship between gentlemen is as pure
  • 成語翻譯有何技巧?
    做翻譯的小夥伴們都清楚地記得:那些年的記者會上,張璐成功翻譯了總理引用的詩句,受到高度讚揚。如此純熟地進行古文翻譯,絕非一日之功。實際上,在中譯英的學習中,除了古詩文翻譯,成語翻譯也是一大挑戰,需要有志從事翻譯的人認真對待。成語是人們長期以來習慣使用的、簡潔精闢的定型詞組或短語。有些成語可從字面上理解,而有些成語必須知道其來源或典故才能懂得其意思。
  • 沉魚落雁、毛遂自薦、燈紅酒綠……這些成語翻譯的技巧你會嗎?
    做翻譯的小夥伴們都清楚地記得:那些年的記者會上,張璐成功翻譯了總理引用的詩句,受到高度讚揚。如此純熟地進行古文翻譯,絕非一日之功。實際上,在中譯英的學習中,除了古詩文翻譯,成語翻譯也是一大挑戰,需要有志從事翻譯的人認真對待。成語是人們長期以來習慣使用的、簡潔精闢的定型詞組或短語。有些成語可從字面上理解,而有些成語必須知道其來源或典故才能懂得其意思。
  • 淮南中國成語典故大會鳴鑼比武
    成語典故文化是淮南文化脈系中一顆璀璨的明珠。「塞翁失馬」「風聲鶴唳」「一葉知秋」「時 苗 留 犢」「臨 淵 羨 魚」等許多歷史典故膾炙人口,和淮南有密切關係的成語有1000多條,還有眾多的成語典故遺址景觀,淮南因此成為了「中國成語典故之城」。
  • 中國成語典故之城淮南:一千成語一座城
    「百川歸海、一葉知秋、草木皆兵、一寸光陰一寸金……」這些耳熟能詳的成語典故,都出自淮南。近日,淮南市被中國民間文藝家協會命名為「中國成語典故之城」——成語典故是最能體現漢語優點的一種語言結構,寥寥數語,蘊意無窮。
  • 曲沃被命名為「中國成語典故之鄉」
    2月19日,記者從曲沃縣委宣傳部獲悉,該縣申報「中國成語典故之鄉」順利通過專家評審,中國民間文藝家協會命名曲沃縣為「中國成語典故之鄉」,並成立「中國成語典故傳承基地」。  根據現有資料統計,《漢語成語大辭典》中收錄的5500多條成語,出自曲沃的有300多條,與曲沃有關聯的多達1500條以上。
  • 乾貨:用幾十個例子,教你把成語譯成「如花似玉」的英文表達!
    在這裡我們為大家總結「成語翻譯五步法」,用於實操當中:1. 精簡結構還原完全還原為現代漢語表達,同時(如需要)找出背後的典故2.判斷成語中典故是否需要翻譯解釋4. 查字典成語,漢英詞典往往會給出若干翻譯參考,如何使用我們下面會講到5.
  • 擦亮國家級金字招牌 淮南中國成語典故大會來了
    淮南網訊 淮南是「中國成語典故之城」,為加強成語典故文化建設,進一步形成成語典故傳播熱潮,使這一國家級「金字招牌」更閃亮,12月7日,淮南中國成語典故大會將在淮師附小山南校區舉行,來自淮南大中專院校及中學、小學3個組別的18支隊伍將展開激烈比拼,一決高低。通過大會活動的舉辦,進一步擴大「中國成語典故之城」的影響力和美譽度。
  • 中國成語典故之城——淮南,品讀楚漢風韻!
    淮南:六條旅遊線路帶您暢遊 「中國成語典故之城」 淮南是中國成語典故重要的發源地之一。《語出〈淮南子〉》一書中收錄源自《淮南子》的成語349條,源於「淮南國」的成語29條,源於八公山的成語22條,成語主詞條合計400條,與主詞條同義或字序不同的有600餘條,累計逾千條。 近年來,市委、市政府高度重視地域傳統文化的發掘保護,以成語典故為媒,2018年成功申報「中國成語典故之城」。文化為魂,旅遊為體。
  • 常用中國成語英文翻譯(一)
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文常用中國成語英文翻譯(一) 2008-12-26 12:40 來源:新浪教育 作者:
  • 口譯中遇到「英文成語」,要如何靈活應對?
    而成語往往是譯員所頭痛的環節,所以今天我們就來談談面對英文中的「成語」時,要如何靈活翻譯~以毒攻毒 ⑶語義的整體性(Semantic Unity),英語成語(idiom)也稱為混合詞(fused words),很多都是根據典故變化而來,所以理解英語成語的意義要從整體上去把握,不能僅根據字面意思去翻譯。
  • 淮南市全力做好申報「中國成語典故之城」迎檢準備
    &nbsp&nbsp&nbsp&nbsp中安在線訊據淮南網報導,4月18日下午,申報「中國成語典故之城」迎檢調度會在市政務中心召開。副市長陸晞出席會議並講話。&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp中國民間文藝家協會專家評審組將於4月26日至28日赴我市考察申報「中國成語典故之城」工作。會議宣讀並討論了考察工作方案及任務分解方案。
  • 常理工大學生黨員用外語講成語典故
    中國江蘇網11月7日蘇州訊 為了傳承傳統文化中的正能量,常熟理工學院外國語學院學生黨支部於10月中旬啟動了「講成語典故,做德才兼備的大學生黨員」學習實踐活動。該學習實踐活動由外語專業的大學生黨員圍繞踐行社會主義核心價值觀,用英、日、韓、德等4種專業語言闡述中國成語典故。
  • 常用中國成語英文翻譯(九)
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文常用中國成語英文翻譯(九) 2009-01-08 15:55 來源:新浪教育 作者:
  • 常用中國成語英文翻譯(二)
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文常用中國成語英文翻譯(二) 2008-12-29 12:48 來源:新浪教育 作者:
  • 我校學子在淮南市中國成語典故大賽中獲第二名
    12月7日下午,淮南市中國成語典故大會總決賽在淮南市十四小報告廳舉辦,經過激烈的角逐,我校選派的3名學生在大中專院校組取得第二名的好成績。 比賽現場(攝影:賽事組委會提供)    本次大賽內容包括大、中、小學生教學用書內成語以及淮南特有地域人文歷史方面的成語,比賽題型以文字、圖片、視頻等方式呈現。