中國人民銀行在昨日發布的一份文件中指出,非居民可在上海自由貿易區內銀行開立離岸帳戶,按準入前國民待遇原則享受相關金融服務。
請看《中國日報》的報導:
The People's Bank of China said on Monday it will permit businesses and individuals to open offshore accounts in the China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone, a decision intended to promote cross-border investment in the pilot area.
中國人民銀行周一稱,將允許企業和個人在中國(上海)自由貿易試驗區內開設離岸帳戶,此舉意在促進試驗區內的跨境投資。
Offshore accounts即「離岸帳戶」,指存款人在其居住國家以外的銀行開設的帳戶。開設離岸帳戶的銀行就是offshore bank(離岸銀行)。相反,位於存款人所居住國內的銀行則稱為onshore bank(在岸銀行)或domestic bank(境內銀行)。
今後上海自貿區的離岸帳戶和overseas accounts(海外帳戶)之間的money transfers(轉帳)將不存在障礙,不過,離岸帳戶和domestic bank accounts(境內銀行帳戶)之間的交易將被視為cross-border transactions(跨境交易)。
央行稱此舉將加速market-determined interest and exchange rates(利率匯率市場化)以及促進full convertibility of the yuan(人民幣可自由兌換)。
(中國日報網英語點津 陳丹妮)
中國日報網英語點津版權說明:凡註明來源為「中國日報網英語點津:XXX(署名)」的原創作品,除與中國日報網籤署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯繫;凡本網註明「來源:XXX(非英語點津)」的作品,均轉載自其它媒體,目的在於傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯繫,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便儘快刪除。