古英語——那些我們不知道的從前

2020-12-13 新東方網

  學了這麼多年英語,也學了這麼多年歷史,你是否想過英語的歷史是怎樣的呢?今天我們就一起探索一下英語形成早期的三股力量。

  Anglo & Saxon:沒有他們就沒有英語

  英語屬於印歐語系中日耳曼語族下的西日耳曼語支。公元前2000年到公元4世紀,日耳曼民族本在歐洲北部和中部過著部落生活。到了公元5世紀,日耳曼人西支的部落失勢,不得不進行遷移。其中一部分人移民到了不列顛島,也將他們的語言帶到了這片土地上。而在其語言的基礎之上變化衍生出的新的語言就是古英語。當年移民到不列顛島的主要有三個部族:盎格魯族(Anglo)、撒克遜族(Saxon)和朱特族(Jutes)。其中盎格魯族和撒克遜族的語言產生了更為深遠的影響,語言學家常將因之而衍生出的古英語稱之為Anglo-Saxon。

  古英語吸取了盎格魯和撒克遜兩族語言中大量簡單實用的詞語,如house (房子)、woman (女人)、well (井)、awake (喚醒)等等,就連神話故事中的werewolf (狼人)都是自古英語時代就已經存在的詞彙。當時,這些漂洋過海、遠道而來的移民們說的語言與古荷蘭語相近,所以像gras、man這樣的荷蘭語就變成了英語中的grass (草)、man (人)。而盎格魯和撒克遜語言中的Anglish就演變成了後來的English (英語)。在來到不列顛島之前,盎格魯、撒克遜和朱特族的居民居住在歐洲大陸上,那時他們經常和羅馬人(Roman)打交道,便把羅馬人說的許多拉丁語(Latin)詞彙納入了自己的語言,後來又帶到了不列顛島上,使之成為英語的一部分。這類詞彙都是簡單的日常用詞,反映了羅馬人對這些民族在生活上的影響,如:beet (甜菜)、cup (杯子)、dish (盤子)、mule (騾)、oil (油)、ounce (盎司,一種重量單位,也是長度單位)、pear (梨)、pepper (胡椒)、pillow (枕頭)、plum (李子)、pound (磅)、street (街道)、turnip (蘿蔔)、vinegar (醋)。

  除此之外,一個星期的七天中,有四天是以盎格魯族和撒克遜族的神靈來命名的,分別是Tuesday、Wednesday、Thursday和Friday。Tuesday中的Tue,正是北歐戰神Tyr名字的變體,而英語中的martyr (烈士)正是把南歐戰神Mar和北歐戰神Tyr的名字相結合而創造出的詞彙。Wednesday中的Wednes是北歐主神Odin (在古英語中為Wōden)名字的變體。Thursday中的Thur則是Odin之子雷神Thor名字的變體。Friday是北歐神話中美與愛之神Freya名字的變體。你也許有疑問,為什麼剩下的三天沒有以神靈之名來命名呢?那是因為星期一、星期六和星期日在過去都是休息日,眾神都出去度假了!

  Roman:沒有拉丁語的英語是不完整的

  我們把歷史的車輪往前推,在這三個來自西北歐的日耳曼部族到來之前,不列顛島是羅馬人的天下。羅馬曾經盛極一時,建立起地跨歐亞非三大洲的大帝國,經濟繁榮,一派昌盛,並四處殖民,拓展疆域。

  英國位於歐洲西部大西洋中的不列顛諸島上,島上最早的居民是舊石器人(Paleolithic Man)。公元前500年開始,來自歐洲大陸的凱爾特人(Celts)佔領了不列顛島,凱爾特人使用的是凱爾特語。公元前55年,羅馬人對不列顛島發起進攻,凱撒大帝(Julius Caesar)兩次率兵入侵均未成功,最終由羅馬帝王克羅迪斯(Claudius)率兵佔領不列顛,真正實現了歷史上的「羅馬人的徵服」(Roman Conquest)。

  羅馬人對不列顛島的統治長達400年,羅馬人使用的拉丁語成了當時英格蘭的官方語言和上層凱爾特人的第二語言。公元300年左右,基督教流傳到不列顛島,深受民眾青睞,更使拉丁語風靡一時。公元407年,羅馬帝國內外交困,羅馬人不得不撤離不列顛。而到了公元449 年,居住在西北歐的三個日耳曼部族進駐不列顛島,他們就是上文提到的盎格魯族、撒克遜族和朱特族。

  拉丁語對英語的影響極為深遠,據統計,英語中有約25%的詞彙來自拉丁語,而約75%的醫學詞彙是拉丁語。而基督教的傳入也帶給了古英語別樣的詞彙,最終演變成了現在的樣子,如nunne (意為「修女,尼姑」,同現代英語中的nun)、mynster (意指「附屬於修道院的禮拜堂」,同現代英語中的minster)、clerc (意為「教士,神父」,同現代英語中的cleric/priest)、creda (意為「信經,信條,教義」,同現代英語中的creed)、font (意為「洗禮盤,聖水器」,同現代英語中的font)等等。

本文選自新東方英語中學生2014年7月刊點擊購買

  The Vikings:誰說我們只搶不給?!

  公元8世紀,維京人(the Vikings)開始對英格蘭不斷進行騷擾。The Vikings指的就是舉世聞名的北歐海盜。在英語中,viking這個詞是從18世紀的傳奇故事中引入的,有一種說法認為其可能來源於古北歐語,那時候該詞還不含貶義色彩,「vik」意思是「海灣」,「ing」意思是「從……來」,合起來的就指「在海灣中從事某種事」。

  維京人生活在一千多年前的北歐,也就是今天的挪威(Norway)、丹麥(Danmark)和瑞典(Sweden)。他們從自己的家鄉出發,一路劫掠,足跡遍及整個歐洲,南臨紅海,西到北美,東至巴格達。然而,他們可是群不速之客,足跡所到之處,人人皆聞風喪膽。不過,他們對英語的發展卻有著不小的貢獻。維京人對各種暴力行為的描述可真有一手,英語中的scare (驚嚇)、ransack (洗劫)、thrust (推;戳)和die都源自他們的語言。總的算來,在英語中約有2000個單詞源自維京人帶來的古北歐語。雖然維京人燒殺搶掠,惡貫滿盈,但是他們take了大量珠寶,卻也give了實用的語言。有趣的是,give和take這兩個動詞也是源自維京人的!維京人對英語留下的烙印如今還清晰可見。現代英語中最常用的詞彙中就有900多個來自古北歐語,如gun (槍)、skin (皮)、scrape (刮)、glitter (閃爍)、husband (丈夫)、window(窗戶)等。此外,英國東北部的有600多座村莊至今還沿用維京地名。

  古英語像是杯濃濃的咖啡,時間的湯匙溫柔地調和了盎格魯和撒克遜的語言、羅馬人的拉丁語以及維京人的古北歐語,形成了後來別具一格、風味獨特的英語。越是「古」、越是「原始」的東西便越是簡單,因而本文中所講的詞彙皆為日常生活中最常用的詞彙,它們跨越了千年的時間,早已深深烙印在英語這門語言中。在下一期,我們將順著歷史的長河前進兩百年,看看法語會給英語帶去怎樣豐富的詞彙和改變。

  作者簡介:

  朱辰蕾,北京新東方學校中學部酷學酷玩夏/冬令營詞彙魔鬼速記營教師,擅長運用聯想法和溯源法,幫助學生科學記憶單詞。

  侯躍隆,北京新東方學校優能中學酷學酷玩夏/冬令營詞彙魔鬼速記營教師,擅長將生活與詞彙相結合,讓同學們在歡聲笑語中掌握詞彙。

  註:文章選自《新東方英語中學生》雜誌2014年7月號

  更多精彩內容 >> 新東方網英語頻道 

  全國新東方英語課程搜索


(編輯:何瑩瑩)

相關焦點

  • 古英語的十大特點
    古英語原有85%的單詞被丹麥語、拉丁語或法語取代。古英語單詞的性、格、數比現代英語複雜,都是在單詞前部或後部添加字母,或改變單詞中的元音字母。所以,古英語句子不靠詞序,單詞在句子中的位置和詞序無關緊要。
  • 我們都有一個回不去的從前
    從前再美好,從前再悲慘,也只能是從前,現在回不去了,現在也不可能是從前,回首過去,我們或許都會發出,是回不去的從前啊的感嘆!那些被歲月偷走的時光,卻怎麼也回不去了。你說你這一輩子還有許多時間可以使用所以就不在意那一朝一夕地零碎,你說對於未來太迷茫而選擇在碌碌無為中荒廢,你說世間美好都會與你擦肩而過,於是你放棄了一切努力。
  • 古英語單詞是英語的最核心
    古英語詞彙是現代英語的主幹。因為最常用的單詞中前25個源於古英語的單詞約佔所有英文印刷版面的1/3;前100個源於古英語的單詞約佔所有英文書寫材料的50%;前300個源於古英語的單詞約佔所有英文印刷版面的65%。
  • 古英語中的古諾斯語詞彙
    北歐海盜入侵不列顛進入古英語的古諾斯詞語在北歐海盜入侵(公元787年-1066年)之後近三百年的漫長時間內,古英語吸收了大約400個古諾斯單詞和1500個古諾斯語的地名進入古英語的古諾斯詞彙大多屬於日常使用的普通名詞和動詞,其中大多數單詞所含的字母數在3至5個之間。據英國諾丁漢大學Dr Sara Pons-Sans的研究(2009),吸收外來詞的過程是先口頭接受,後書面加以鞏固。英語中的古諾斯語詞彙是在11世紀至15世紀才被英語以書面形式完全吸收。
  • 教學微課 | 感受古英語的魅力
    一般認為現代英語是由古英語發展而來的,而根據賓夕法尼亞大學教授阿爾伯特·鮑(Albert C. Baugh)的定義,古英語指公元450年至1150年通行於不列顛的語言,又被稱為盎格魯—撒克遜語。 盎格魯—撒克遜時期也是古英語開始採用拉丁字母作為書寫文字的時期,並且在傳教士的活動下,拉丁語與希臘語對古英語產生了一定程度的影響。到了八世紀,維京人開始了對歐洲的徵服,維京人向法蘭克王國移民同樣影響了不列顛,使得古英語吸收了少量維京語的特點。然而,隨著911年諾曼第公國的建立,移居法蘭西王國的維京人改用法語,維京語留下的遺產終究比較有限。
  • 本書旨在幫助初學者閱讀古英語文本,介紹了古英語語法的基本要點
    本書旨在幫助初學者輕鬆閱讀古英語文本。它介紹了古英語語法的基本要點,還包括一系列簡短,相對簡單的原始語言文本,其中包括光學和注釋。整個過程中也包括許多練習練習。配套網站包括額外的互動練習,更全面的語法和更多原始語言文本。
  • 為什麼單詞year在古英語中寫作gear呢,和齒輪有啥曖昧關係嗎?
    year這個單詞在古英語中寫作gear或者ger。其實此刻我真的想先問問那些說字母表意的學術騙子們,你給我解釋解釋,如果字母表意,憑啥首字母都變了並且還有不同的拼寫呢?好,廢話不多說,直接上乾貨。所以再如單詞yard庭院在古英語中寫作geard、單詞yard長度單位碼在古英語中寫作gerd、單詞yesterday在古英語中寫作 geostran dæg、單詞yes在古英語中寫作 gise或gese.
  • 古英語如何簡化變為中古英語:北歐古諾斯語對英文的重要影響
    第2篇:(原始)印歐語很重要,必須知道它的哪些基礎常識?當時具體的語言狀況如今已不得而知,但可知道的是古英語和古諾斯語兩者關係緊密相關。盎格魯-撒克遜人在維京人之前一步來到不列顛,但他們的語言和原始諾斯語的關係很近,兩種語言甚至很可能可以完全理解對方。
  • 從前那些青澀少年長大了
    「這一屆畢業生太不容易了,我要給他們特別的關愛。」「從前那些青澀少年突然長大了」7月20日,黃陂區實驗中學九(8)班班主任劉偉早早到達考場,為學生們送考。「必須為孩子們站好這班崗!」「這半年來,從前那些幼稚青澀的少年突然長大了。疫情之前他們比較自我,現在的他們彼此關心,守望相助。」
  • 英語的發展史第一階段:古英語時期
    新東方網>英語>英語學習>熱門推薦>正文英語的發展史第一階段:古英語時期 2015-08-05 15:19 來源:新東方網整理 作者:
  • 夜讀《半生緣》:在我們的一生中,有多少回不去的從前
    「世鈞,我們回不去了!」曼楨微笑著輕聲說出這一句,卻仿佛驚雷般無情無奈。簡簡單單的幾個字,道盡了半世的坎坷與悽涼、一生的錯過與惆悵。在我們的一生中,究竟有多少回不去的從前呢?還是,我們過去的每一天每一分每一秒?那些從我們身邊悄悄溜走的舊時光?那些舊時光裡的長長短短的故事?也許所有的故事都是一樣的,在外人看來,平淡、蒼白,在自己,卻是那樣的驚心動魄,深掩在平靜的面容下。
  • 英文詞彙史:古英語中的拉丁文詞彙(系列連載Day6)
    這些詞語構成古英語詞彙中拉丁語借字的第一時期(即大陸時期)的內容。古英語disc 『dish, plate, bowl碟、盤、碗(<Ldiscus<Gr diskos 『round plate, quoit dish,圓盤,鐵圈,碟』);古英語linen 『made of flax, linen, 亞麻製成的;亞麻不』(<Llinum 『flax, 亞麻』);古英語line 『rope, line粗繩,繩』(<L
  • 我們的從前從前的誓言就讓我一個人祭奠是什麼歌 我不配歌詞
    最近,抖音上有一首歌挺好聽的,歌詞是「我們的從前從前的誓言就讓我一個人祭奠」,據悉這首歌歌名叫《我不配》,是歌手反犬良演唱的。下面來看一下。我們的從前從前的誓言就讓我一個人祭奠什麼歌  歌名:我不配  歌手:反犬良  網友評論  你真沒意思哦:人閒屁事多 矯情又囉嗦  白鴿飛過了山海_:好想關心你 你卻不生病好想為你哭一次 你卻還不死.
  • 英文詞彙史:古英語中的西日耳曼語詞+凱爾特語詞(系列連載Day4)
    古英語的基本詞彙是西日耳曼語的共同詞彙,因此古英語和現代德語在詞彙方面很相似,例如:古英語fæder, 現代德語Vater『father』父親;古英語sweostor, 現代德語Schwester 『sister,姊妹』;古英語hūs, 現代德語Haus 『house,房屋』;古英語stān, 現代德語Stein『stone, 石頭』;
  • 一根橡皮筋、一個玻璃球…… 那些從前的遊戲,從前的兒歌,你還記得嗎?
    從上世紀六七十年代的一些幼兒園老照片裡,我們可以回味從前的遊戲,仿佛還能聽到從前的兒歌。比如王俊鳳他們就讓孩子們做跟摩擦力有關的簡單遊戲,進行一種科學啟蒙,或者讓孩子在不同角度觀察同一件事物,讓孩子們知道結果不是唯一的,而看人也同樣如此,不要輕易去對一個人下結論。李吉華所在的幼兒園裡開闢了生態園,孩子們種植不同的農作物,觀察它們發芽,照顧它們生長,到了收穫的季節,互相交換自己的成果,你送我茄子,我送你黃瓜,他們既親近了自然,也見證了一種生命過程。
  • 懷念從前,懷念那些無憂無慮的日子
    其實不怪他人冷落,只恨自己學識淺薄,難以掙脫困鎖。長夜漫漫,透過窗外的長空,仿佛又看見了那一道影子,長長的,前遭冷落,後遭指責,孤獨而又憂傷。不知天底下還有多少人,也如自己般,也在為明天的日子而難以睡下。懷念從前,懷念那些無憂無慮的日子。
  • 回不去的故鄉,回不去的從前
    田埂間,小小的曲徑,有著我們穿梭不停的身影,跳躍著,歡呼著,那聲音從夢境中透了過來。我醒了。望著窗外,夜,很靜,很黑,黯然神傷的情緒湧上心頭。故鄉,別了;從前的時光,別了;那些溫馨的歲月,再也回不去了。
  • 一本有完整的古英語詩詞,來自公元975年至1060年間的手稿
    這是一本帶有完整的古英語詩詞的學生版,來自公元975年至1060年間的手稿,這些手稿基於盎格魯 - 撒克遜教會使用的禮儀材料。每首詩都在面對的頁面上呈現出半外交和現代的批評文本。每首詩的文本都附有詳細的解釋性說明,並且介紹提供了這種白話英語詩歌類型的歷史,文化和禮儀背景。
  • 英文四種複數形式的歷史由來:古英語名詞變格-英文詞彙史(系列連載Day7)
    古英語有兩個數(number):單數(singular)和複數(plural)。思考:您是否了解過古拉丁語和古希臘語的名詞語法變格,他們與古英語變格有哪些不同呢?並且這類變格不限於陽性名詞,還有陰性名詞,例如:sunne 『sun太陽』,eorðe 『earth地球』,heorte 『heart心』等,和中性名詞eage 『eye眼』和eare 『ear耳』。在現代英語裡,還可以看到這類變格的痕跡,例如ox和child的複數oxen和children。
  • 《楓》,這個秋天,緩緩飄落的楓葉像思念,記敘著我們的從前
    冬至未至,仍屬深秋每一個秋天,一切的事物都變得枯黃與蕭瑟,那些緩緩飄落的楓葉,襯著日益涼薄的天氣,總是給人一種傷秋之感,正如周杰倫歌中所唱的那樣,緩緩飄落的楓葉像思念,這思念是在思念什麼呢?是我們的從前,又或是那些疾疾無終的愛情。