給本公眾號發送:「520」,就能收到520本世界經典電子繪本
|One for sorrow two for joy|
The rhyme has its origins in superstitions connected with magpies, considered a bird of ill omen in some cultures, and in Britain, at least as far back as the early sixteenth century.
《 One for sorrow 》是一首關於喜鵲magpies的古老童謠。在一些地區的文化中,喜鵲被認為是一種不吉祥的鳥,據古老迷信說法,一個人看到的喜鵲數量將會決定他是否遇到不幸。具體來說,單數預示將會發生不好的事情,雙數則是好事。這首童謠的早期版本如下:
One for sorrow,
Two for mirth
Three for a funeral,
Four for birth
Five for hell
Six for heaven
Seven for the devil, his own self
一代表悲傷
二代表歡樂
三預示將有一場葬禮
四預示將有新生命降臨
五代表地獄
六代表天堂
七代表他自己會成為一個惡魔
【童謠】
One for sorrow
Two for joy
Three for a girl
Four for a boy
Five for silver
Six for gold
Seven for a secret
Never to be told
1是憂愁,2是快樂,
3是女孩,4是男孩,
5是白銀,6是黃金,
7是一個從未說出口的秘密。
【詞彙】
sorrow ['sɔrəu]悲傷
joy [dʒɔi] 歡樂
silver ['silvə]白銀
gold [ɡəuld] 黃金
secret ['si:krit] 秘密
《Here we go round the mulberry bush》(我們繞著桑樹叢)
《From Wibbleton to Wobbleton》(從威柏頓到瓦柏頓)
● ● ●
一分鐘認識我
親愛的,你好!我是小樹媽媽,比巴故事頻道籤約主播,建立公號兩年多,我錄製了超過400個童書音頻,用聲音陪20多萬孩子入眠,如果你是媽媽關注我準沒錯,願咱們在育兒路上共同成長!