「相比於冀霾的激烈
滬霾的溼熱
粵霾的陰冷
我更喜歡西安霾的醇厚、真是和具體」
我要毒死你用英語怎麼說?
Welcome to Xi』an」
那麼霧霾只有中國有嗎?「霧霾」的英文該怎麼說呢?
霧霾一般有兩種譯法:haze和smog
haze在很久很久以前,它的意思只是「濃霧」,而工業革命改變了這個詞的含義。
從18世界下半葉開始,西方國家逐漸掀起工業革命,以及城市化的推進,出現了煙霧騰騰的城鎮,也就是「霧霾」。
smog是個拼合詞,由smoke和fog就構成這個單詞了。
smoke是「煙」的意思,其實更加接近霧霾的本質,因為從工廠排放出的有毒有害的煙就是smoke.而fog是霧,有霧(fog)也有霾(smoke),那就是霧霾(smog)了。
PM2.5就是指「可入肺顆粒物」,PM的英文全稱為particulate matter(微粒物質、懸浮微粒),PM2.5就是指大氣中直徑小於或等於2.5微米的顆粒物。
1.The smog is severe!
霧霾太嚴重了!
2.When the pollution gets really serious, I can't even see the bulidings next to me.
霧霾太嚴重了,附近的建築都看不見了
3.I'm very concerned about my son's health. If the air pollution stays like this, he won't ever be able to leave the house.
我很擔心我兒子的健康。如果空氣品質一直這麼差的話,他就不能去外面玩。
4.Strong cold air is in the forecast to blow away the smog.
天氣預報說有強冷空氣要吹散霧霾了。
5.The weather forecast warned of winds of up to 60-miles-an-hour tomorrow.
天氣預報說明天有時速高達60英裡的大風。
其實我們課本上學到的英文,知識面都太窄,要想真正學好英文,像一個native speaker一樣說英語,就得學習地道實用的日常生活英語。