愛是酒,飲了化為詩作。夕陽下的慈親剪影,用不著萱草花和康乃馨的點綴,依然優雅動人。母親節來臨,美國著名女詩人徐貞敏致母親現代詩《半月》,致敬母親為母愛加冕。
▋半月
他把甜餅舉起來
自尊地說:
媽媽,看!巨大的半月
.
我們坐在鞦韆上
望著黃色的月亮
在湛藍的天空中 他問
.
為什麼太陽需要睡覺
為什麼太陽和月亮
不能睡在一起
.
今晚他閉上眼睛
在他的故事兩邊
被摺疊起來
.
我看兩個小小的半月
休眠在捲曲的睫毛
像外面的空氣一樣黑
.
吸氣進來 知道
我不能死——這兒也不,今晚
也不 他還如此小
.
我感覺到他的胸部一起一伏
肋骨伸縮就像星辰
調整著光的變化
美國著名女詩人
徐貞敏,美國著名女詩人,翻譯家,母親。著有中文詩集《輕輕的閃光》(2013年)、英文詩集《蜂鳥點燃了一顆星星》(2014年)、中文詩集《突然起舞》(2016年,翼)。翻譯的詩集:吉狄馬加《火裡的詞語》2018年出版,和宋琳合著《星期天的麻雀》2020年將出版。當過社科院文學所的訪問學者,在北京的國際小學教過寫作。參加過那帕和斯誇谷寫作工作坊和中國、印度、越南、孟加拉、哥倫比亞和美國的國際詩歌節。詩歌和翻譯的作品在美國、中國、印度和孟加拉等國家發表。2013年獲得珠江詩歌節旅華詩歌獎。2016年以來,和張清華教授每年在北師大國際寫作中心組織詩歌翻譯工作坊活動。2019年開始和Zolani Mkiva合作,在南非和其他的非洲國家組織國際詩歌活動。